最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《倦夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《倦夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《倦夜》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《倦夜》原文

            《倦夜》

            杜甫

            竹涼侵臥內(nèi),野月滿庭隅。
            重露成涓滴,稀星乍有無。
            暗飛螢自照,水宿鳥相呼。
            萬事干戈里,空悲清夜徂。
             
              《倦夜》譯文

              竹林中的涼氣漸漸侵入臥室,郊野茫茫,月光灑滿庭院的每個角落。
             
              更深露重,竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,星子稀疏時有時無。
             
              螢火蟲在黑暗中飛行,自己照亮自己;棲息在溪旁的鳥兒已經(jīng)醒來,呼喚著同伴。
             
              這一夜思考著千樁萬樁的事,哪一樁不與戰(zhàn)事有關(guān)?只能枉自悲嘆如此良夜白白地逝去。
              《倦夜》的注釋

              倦夜:題注:《吳曾漫錄》云:“顧陶類編題作《倦秋夜》。”
             
              倦:疲倦。
             
              涼:涼氣。
             
              侵:侵襲。
             
              臥內(nèi):臥室,內(nèi)室。
             
              野:野外。
             
              滿:一作“遍”。
             
              庭隅(yú):庭院的角落。
             
              重(zhòng)露:濃重的露水。
             
              涓(juān)滴:水點(diǎn),極少的水。
             
              稀星:稀疏的星。
             
              乍(zhà)有無:忽而有忽而無。乍:忽然。
             
              “暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競相呼”。
             
              暗飛:黑暗中飛行。
             
              自照:自己照亮自己。
             
              水宿(sù):謂棲息于水。
             
              相(xiāng)呼:相互叫喚。
             
              干(gān)戈:指戰(zhàn)爭。
             
              空(kōng):白白地。
             
              清夜徂(cú):是說清靜的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。
              簡短詩意賞析

              此詩前六句描寫夜晚綠竹、庭院、朗月、稀星、飛螢、宿鳥等景物;后二句由寫景轉(zhuǎn)入抒情,總結(jié)全篇所寫之景,點(diǎn)明了詩人愛國憂時之意旨。全詩煉字精妙,構(gòu)思精巧。黃生評此詩云:“前幅刻畫夜景,無字不工。結(jié)處點(diǎn)明,章法緊峭。”

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦