最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            鹿虔扆《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了鹿虔扆《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            鹿虔扆《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》原文

            《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》

            鹿虔扆

            金鎖重門荒苑靜,綺窗愁對秋空。翠華一去寂無蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風。
            煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國,清露泣香紅。
              《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》譯文

              層層宮門關鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著窗戶,含愁望秋天的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風。
             
              云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經(jīng)變更,直到夜將盡時,還照耀著深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對哭泣;她們像暗暗傷感亡國,清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。
              《臨江仙·金鎖重門荒苑靜》的注釋

              臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調(diào)五十八字或六十字,平韻。
             
              金鎖重(chóng)門:指重重宮門上了鎖。
             
              荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時供帝王游賞獵狩的園林。
             
              綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶。
             
              翠華:“翠羽華蓋”的省語,皇帝儀仗所用的以翠鳥羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。
             
              玉樓:指宮中樓閣。
             
              歌吹:歌唱和演奏音樂的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂器合奏的樂曲。
             
              煙月:在淡云中的月亮。
             
              夜闌:夜深。
             
              藕花:荷花。
             
              相向:相對。
             
              香紅:代指藕花。
              簡短詩意賞析

              此詞的作者生活在動蕩的五代十國之際,他曾做過后蜀的永泰節(jié)度使,進檢校太尉,加太保,可說是位極人臣。然而蜀主孟昶究竟是個扶不起的阿斗,后蜀終為趙宋所滅。鹿虔扆品性高潔,不仕新朝,得到了自由之身。然面,當他重游故地,看到當年的雕梁畫棟變成了而今的殘垣斷壁時,不覺“中心搖搖”,一種強烈的黍離之悲油然升起在心頭。

              作者簡介

              鹿虔扆 ( yǐ )五代詞人,生卒年、籍貫、字號均不詳。早年讀書古詩,看到畫壁有周公輔成王圖,即以此立志。后蜀進士。累官學士,廣政間曾任永泰軍節(jié)度使、進檢校太尉、加太保,人稱鹿太保。與歐陽炯、韓琮、閻選、毛文錫等俱以工小詞供奉后主孟昶,忌者號之為“五鬼”。蜀亡不仕。其詞今存6首,收于《花間集》,其詞含思凄惋,秀美疏朗,較少浮艷之習,風格近于韋莊,代表作《臨江仙》。今有王國維輯《鹿太保詞》一卷。另據(jù)當代知名學者考證,鹿虔扆曾在前蜀做官,而所謂“五鬼”之說,純屬虛構。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦