陸游《看梅絕句》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《看梅絕句》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《看梅絕句》原文
《看梅絕句》
陸游
老子舞時不須拍,梅花亂插烏巾香。
樽前作劇莫相笑,我死諸君思此狂。
《看梅絕句》譯文
我起舞時狂態(tài)盡顯,不依節(jié)拍、把梅花隨意的插在頭巾之上。
在酒杯前的種種表現(xiàn)大家不要笑,等到我死了你們就會想念我活著時候的狂態(tài)了。
《看梅絕句》的注釋
舞時不須拍:不依節(jié)拍胡亂跳舞。
作劇:嬉戲。
烏巾:烏角巾,一種黑色的帽子。
樽:酒杯。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯

《看梅絕句》
陸游
老子舞時不須拍,梅花亂插烏巾香。
樽前作劇莫相笑,我死諸君思此狂。
《看梅絕句》譯文
我起舞時狂態(tài)盡顯,不依節(jié)拍、把梅花隨意的插在頭巾之上。
在酒杯前的種種表現(xiàn)大家不要笑,等到我死了你們就會想念我活著時候的狂態(tài)了。
《看梅絕句》的注釋
舞時不須拍:不依節(jié)拍胡亂跳舞。
作劇:嬉戲。
烏巾:烏角巾,一種黑色的帽子。
樽:酒杯。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
上一篇:范成大《會同館》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表