方干《衢州別李秀才》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了方干《衢州別李秀才》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《衢州別李秀才》原文
《衢州別李秀才》
方干
千山紅樹萬山云,把酒相看日又曛。
一曲離歌兩行淚,不知何地再逢君。
《衢州別李秀才》譯文
眺望遠(yuǎn)處重重疊疊的高山上紅葉一片白云悠然,持酒對飲坐看日已黃昏。
唱一首離歌,不禁淚流滿面;此刻一別,真不知何時(shí)何地才能與你相見。
《衢州別李秀才》的注釋
曛:暮,昏暗。
作者簡介
方干(809—888)字雄飛,號玄英,睦州青溪(今淳安)人。擅長律詩,清潤小巧,且多警句。其詩有的反映社會動亂,同情人民疾苦;有的抒發(fā)懷才不遇,求名未遂的感懷。文德元年(888年),方干客死會稽,歸葬桐江。門人相與論德,謚曰“玄英先生”,并搜集他的遺詩370余篇,編成《方干詩集》傳世?!度圃姟肪幱蟹礁稍?卷348篇。宋景佑年間,范仲淹守睦州,繪方干像于嚴(yán)陵祠配享。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
《衢州別李秀才》
方干
千山紅樹萬山云,把酒相看日又曛。
一曲離歌兩行淚,不知何地再逢君。
《衢州別李秀才》譯文
眺望遠(yuǎn)處重重疊疊的高山上紅葉一片白云悠然,持酒對飲坐看日已黃昏。
唱一首離歌,不禁淚流滿面;此刻一別,真不知何時(shí)何地才能與你相見。
《衢州別李秀才》的注釋
曛:暮,昏暗。
作者簡介
方干(809—888)字雄飛,號玄英,睦州青溪(今淳安)人。擅長律詩,清潤小巧,且多警句。其詩有的反映社會動亂,同情人民疾苦;有的抒發(fā)懷才不遇,求名未遂的感懷。文德元年(888年),方干客死會稽,歸葬桐江。門人相與論德,謚曰“玄英先生”,并搜集他的遺詩370余篇,編成《方干詩集》傳世?!度圃姟肪幱蟹礁稍?卷348篇。宋景佑年間,范仲淹守睦州,繪方干像于嚴(yán)陵祠配享。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:梅堯臣《醉中留別永叔子履》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表