杜甫《送率府程錄事還鄉(xiāng)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《送率府程錄事還鄉(xiāng)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》原文
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》
杜甫
鄙夫行衰謝,抱病昏忘集。
常時往還人,記一不識十。
程侯晚相遇,與語才杰立。
熏然耳目開,頗覺聰明入。
千載得鮑叔,末契有所及。
意鐘老柏青,義動修蛇蟄。
若人可數(shù)見,慰我垂白泣。
告別無淹晷,百憂復相襲。
內(nèi)愧突不黔,庶羞以赒給。
素絲挈長魚,碧酒隨玉粒。
途窮見交態(tài),世梗悲路澀。
東風吹春冰,泱莽后土濕。
念君惜羽翮,既飽更思戢。
莫作翻云鶻,聞呼向禽急。
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》譯文
我的身體逐漸衰老,身體多病,頭腦又亂又健忘。
對于平常來往的人,十之八九已記不得。
程先生是我晚年相遇的人,交談中顯示出卓立的オ氣。
精辟的言論使我耳聰目明,覺得增加了許多聰明智慧。
您是千年之后再世的鮑叔牙,把寶貴的友誼及于我身。
我們的情意持久,如同長青的老柏;我們的義氣厚重,可使蟄伏的長蛇驚動。
如果您經(jīng)常能與我相見,足可寬慰我這白發(fā)之人一顆痛苦的心。
想到分別就在眼前,各種憂愁一齊襲上心頭。
我感愧事務繁忙,來不及為您餞行,您卻拿來許多佳肴替我設宴。
用潔白的絲繩提來長魚,還帶來碧酒和晶瑩的白米。
途窮之際才能看清世態(tài)人情,世事梗塞啊感慨生路的艱難。
眼下東風吹化了早春的殘冰,江河寬廣大地濕潤。
感念您如此珍惜自己的羽翼,溫飽之后就要把它斂起。
不作那翻動云煙的猛鶻,一聽到鳥鳴便急速地撲擊。
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》的注釋
錄事:錄事參軍的省稱,掌總錄眾官署文簿,舉彈善惡?!短屏洹肪矶禾幼笥倚l(wèi)率府有錄事參軍一人。
鄙夫:杜甫自謙詞?!稏|都賦》:“鄙夫寡識。”
行:行將。
衰謝:猶衰退。
抱病昏忘集:《前漢·彭宣傳》:數(shù)伏疾病昏亂遺忘。《南史·劉顯傳》:沈約曰:“老夫昏忘,聊記數(shù)事,不可至十。”忘,原作“妄”,校云:“一作忘”。
程侯:指程錄事。
才杰立:才氣卓立。沈佺期詩:“彼美稱才杰。”《徐稚傳》:“角立杰出。”
熏然:和順貌。薰乃薰炙之意。耳目開:耳聰目明?!俄n詩外傳》:齊桓公得管仲、隰朋,曰:“吾得二子也,吾目加明,吾耳加聰。”
鮑叔:鮑叔牙。此以鮑叔比程錄事。
末契:對人謙稱自己的情誼。陸機《嘆逝賦》:“托未契于后生。”
鐘:全唐詩校:“一作中。”
修蛇:長蛇?!痘茨献印罚?ldquo;封稀修蛇。”《易》:“龍蛇之蟄,以存身也。”
垂白:白發(fā)下垂?!肚皾h·杜欽傳》:紀陽侯書,誠哀老姊垂白。注:自發(fā)下垂也。
告:全唐詩校:“一作生。”陸機詩序:“悼心告別。”淹晷:滯留時刻。晷,日影。
突不黔:指煙囪尚未熏黑,無烹煮以待客。語出《淮南子·修務》:“孔子無黔突,墨子無暖席。”
羞以:全唐詩校:“一作明似。”赒給:救濟。
素絲:漢人《古詩為焦仲卿妻作》:“宛轉(zhuǎn)素絲繩。”
碧酒:色如碧玉的美酒。玉粒:指米。社修可曰:《酒譜》:安期先生與神女會于圜丘,酣玄碧之酒?!稇?zhàn)國策》:“粒米如玉。”沈約詩:玉粒晨炊,華燭夜炳。
交態(tài):友情的深淺程度?!兜苑竭M傳》:“一貴一賤,乃見交態(tài)。”
世梗:世道梗阻。路澀:路難行。潘尼詩,“世故尚未夷,崤函方路澀。”
泱莽:昏暗不明貌。后土:即大地。古時稱地神或土神為后土。
君:指程錄事。
戢:收斂。
鶻:古書上說的一種鳥,猛禽。
聞呼向禽急:盧注:鶻聞人呼,則向禽而擊。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》
杜甫
鄙夫行衰謝,抱病昏忘集。
常時往還人,記一不識十。
程侯晚相遇,與語才杰立。
熏然耳目開,頗覺聰明入。
千載得鮑叔,末契有所及。
意鐘老柏青,義動修蛇蟄。
若人可數(shù)見,慰我垂白泣。
告別無淹晷,百憂復相襲。
內(nèi)愧突不黔,庶羞以赒給。
素絲挈長魚,碧酒隨玉粒。
途窮見交態(tài),世梗悲路澀。
東風吹春冰,泱莽后土濕。
念君惜羽翮,既飽更思戢。
莫作翻云鶻,聞呼向禽急。
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》譯文
我的身體逐漸衰老,身體多病,頭腦又亂又健忘。
對于平常來往的人,十之八九已記不得。
程先生是我晚年相遇的人,交談中顯示出卓立的オ氣。
精辟的言論使我耳聰目明,覺得增加了許多聰明智慧。
您是千年之后再世的鮑叔牙,把寶貴的友誼及于我身。
我們的情意持久,如同長青的老柏;我們的義氣厚重,可使蟄伏的長蛇驚動。
如果您經(jīng)常能與我相見,足可寬慰我這白發(fā)之人一顆痛苦的心。
想到分別就在眼前,各種憂愁一齊襲上心頭。
我感愧事務繁忙,來不及為您餞行,您卻拿來許多佳肴替我設宴。
用潔白的絲繩提來長魚,還帶來碧酒和晶瑩的白米。
途窮之際才能看清世態(tài)人情,世事梗塞啊感慨生路的艱難。
眼下東風吹化了早春的殘冰,江河寬廣大地濕潤。
感念您如此珍惜自己的羽翼,溫飽之后就要把它斂起。
不作那翻動云煙的猛鶻,一聽到鳥鳴便急速地撲擊。
《送率府程錄事還鄉(xiāng)》的注釋
錄事:錄事參軍的省稱,掌總錄眾官署文簿,舉彈善惡?!短屏洹肪矶禾幼笥倚l(wèi)率府有錄事參軍一人。
鄙夫:杜甫自謙詞?!稏|都賦》:“鄙夫寡識。”
行:行將。
衰謝:猶衰退。
抱病昏忘集:《前漢·彭宣傳》:數(shù)伏疾病昏亂遺忘。《南史·劉顯傳》:沈約曰:“老夫昏忘,聊記數(shù)事,不可至十。”忘,原作“妄”,校云:“一作忘”。
程侯:指程錄事。
才杰立:才氣卓立。沈佺期詩:“彼美稱才杰。”《徐稚傳》:“角立杰出。”
熏然:和順貌。薰乃薰炙之意。耳目開:耳聰目明?!俄n詩外傳》:齊桓公得管仲、隰朋,曰:“吾得二子也,吾目加明,吾耳加聰。”
鮑叔:鮑叔牙。此以鮑叔比程錄事。
末契:對人謙稱自己的情誼。陸機《嘆逝賦》:“托未契于后生。”
鐘:全唐詩校:“一作中。”
修蛇:長蛇?!痘茨献印罚?ldquo;封稀修蛇。”《易》:“龍蛇之蟄,以存身也。”
垂白:白發(fā)下垂?!肚皾h·杜欽傳》:紀陽侯書,誠哀老姊垂白。注:自發(fā)下垂也。
告:全唐詩校:“一作生。”陸機詩序:“悼心告別。”淹晷:滯留時刻。晷,日影。
突不黔:指煙囪尚未熏黑,無烹煮以待客。語出《淮南子·修務》:“孔子無黔突,墨子無暖席。”
羞以:全唐詩校:“一作明似。”赒給:救濟。
素絲:漢人《古詩為焦仲卿妻作》:“宛轉(zhuǎn)素絲繩。”
碧酒:色如碧玉的美酒。玉粒:指米。社修可曰:《酒譜》:安期先生與神女會于圜丘,酣玄碧之酒?!稇?zhàn)國策》:“粒米如玉。”沈約詩:玉粒晨炊,華燭夜炳。
交態(tài):友情的深淺程度?!兜苑竭M傳》:“一貴一賤,乃見交態(tài)。”
世梗:世道梗阻。路澀:路難行。潘尼詩,“世故尚未夷,崤函方路澀。”
泱莽:昏暗不明貌。后土:即大地。古時稱地神或土神為后土。
君:指程錄事。
戢:收斂。
鶻:古書上說的一種鳥,猛禽。
聞呼向禽急:盧注:鶻聞人呼,則向禽而擊。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:蕭子顯《春別詩四首·其四》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表