王昌齡《芙蓉樓送辛漸二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王昌齡《芙蓉樓送辛漸二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《芙蓉樓送辛漸二首》原文
《芙蓉樓送辛漸二首》
王昌齡
寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?連江 一作:連天)
洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。
丹陽(yáng)城南秋海陰,丹陽(yáng)城北楚云深。
高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。
《芙蓉樓送辛漸二首》譯文
秋冬時(shí)節(jié)的冷雨連夜灑遍吳地江天,天亮的時(shí)候送別好友只留下楚山的孤影。
到了洛陽(yáng),親友若是問(wèn)起我來(lái),就說(shuō)我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。
往丹陽(yáng)城南望去,只見(jiàn)秋海陰雨茫茫;向丹陽(yáng)城北望去,只見(jiàn)楚天層云深深。
芙蓉樓上送你離去,心情悲愁,喝酒也不能盡興。四周一片寂靜,對(duì)著寒冷江天,只有高懸的明月照我心。
《芙蓉樓送辛漸二首》的注釋
芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長(zhǎng)江,遙望江北,在潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。據(jù)《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤(rùn)州》丹陽(yáng):“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬(wàn)歲樓,西北樓名芙蓉樓。”一說(shuō)此處指黔陽(yáng)(今湖南黔城)芙蓉樓。
辛漸:詩(shī)人的一位朋友。
寒雨:秋冬時(shí)節(jié)的冷雨。
連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
吳:古代國(guó)名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮(zhèn)江一帶為三國(guó)時(shí)吳國(guó)所屬。
平明:天亮的時(shí)候。客:指作者的好友辛漸。
楚山:楚地的山。這里的楚也指鎮(zhèn)江市一帶,因?yàn)楣糯鷧?、楚先后統(tǒng)治過(guò)這里,所以吳、楚可以通稱(chēng)。孤:獨(dú)自,孤單一人。
洛陽(yáng):現(xiàn)位于河南省西部、黃河南岸。
冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專(zhuān)指自然無(wú)為虛無(wú)之心。
丹陽(yáng):在今江蘇省西南部,東北濱長(zhǎng)江,大運(yùn)河斜貫,屬鎮(zhèn)江市。
楚云:指楚天之云。
高樓:指芙蓉樓。
寒江:稱(chēng)秋冬季節(jié)的江河水面。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這兩首詩(shī)所記送別的時(shí)間和情景是“倒敘”。第一首寫(xiě)的是第二天早晨在江邊送別友人的情景;第二首寫(xiě)第一天晚上在芙蓉樓為友人餞行之事。
作者簡(jiǎn)介
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,而立之年,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘曉所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《芙蓉樓送辛漸二首》
王昌齡
寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?連江 一作:連天)
洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。
丹陽(yáng)城南秋海陰,丹陽(yáng)城北楚云深。
高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。
《芙蓉樓送辛漸二首》譯文
秋冬時(shí)節(jié)的冷雨連夜灑遍吳地江天,天亮的時(shí)候送別好友只留下楚山的孤影。
到了洛陽(yáng),親友若是問(wèn)起我來(lái),就說(shuō)我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。
往丹陽(yáng)城南望去,只見(jiàn)秋海陰雨茫茫;向丹陽(yáng)城北望去,只見(jiàn)楚天層云深深。
芙蓉樓上送你離去,心情悲愁,喝酒也不能盡興。四周一片寂靜,對(duì)著寒冷江天,只有高懸的明月照我心。
《芙蓉樓送辛漸二首》的注釋
芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長(zhǎng)江,遙望江北,在潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。據(jù)《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤(rùn)州》丹陽(yáng):“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬(wàn)歲樓,西北樓名芙蓉樓。”一說(shuō)此處指黔陽(yáng)(今湖南黔城)芙蓉樓。
辛漸:詩(shī)人的一位朋友。
寒雨:秋冬時(shí)節(jié)的冷雨。
連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
吳:古代國(guó)名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮(zhèn)江一帶為三國(guó)時(shí)吳國(guó)所屬。
平明:天亮的時(shí)候。客:指作者的好友辛漸。
楚山:楚地的山。這里的楚也指鎮(zhèn)江市一帶,因?yàn)楣糯鷧?、楚先后統(tǒng)治過(guò)這里,所以吳、楚可以通稱(chēng)。孤:獨(dú)自,孤單一人。
洛陽(yáng):現(xiàn)位于河南省西部、黃河南岸。
冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專(zhuān)指自然無(wú)為虛無(wú)之心。
丹陽(yáng):在今江蘇省西南部,東北濱長(zhǎng)江,大運(yùn)河斜貫,屬鎮(zhèn)江市。
楚云:指楚天之云。
高樓:指芙蓉樓。
寒江:稱(chēng)秋冬季節(jié)的江河水面。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這兩首詩(shī)所記送別的時(shí)間和情景是“倒敘”。第一首寫(xiě)的是第二天早晨在江邊送別友人的情景;第二首寫(xiě)第一天晚上在芙蓉樓為友人餞行之事。
作者簡(jiǎn)介
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,而立之年,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(zhǎng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘曉所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(zhǎng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著,有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
- 高適《送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙》原文及
- 王之渙《送別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉長(zhǎng)卿《送方外上人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 《送別詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王勃《別薛華》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉長(zhǎng)卿《別嚴(yán)士元》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 王維《欹湖》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜荀鶴《送人游吳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張九齡《送韋城李少府》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 岑參《送李副使赴磧西官軍》原文及翻譯注釋
- 雍陶《題情盡橋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《白云歌送劉十六歸山》原文及翻譯注釋