王維《欹湖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王維《欹湖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《欹湖》原文
《欹湖》
王維
******凌極浦,日暮送夫君。
湖上一回首,山青卷白云。
《欹湖》譯文
洞簫聲聲哀婉悠揚(yáng)飄渺,長(zhǎng)天日暮送君離去。
湖上回望山川,青山白云依舊,而友人卻漸去漸遠(yuǎn),心中一片惆悵。
《欹湖》的注釋
凌:渡過,逾越。這里指簫聲遠(yuǎn)揚(yáng)。
極浦:遠(yuǎn)處的水邊。
夫君:指作者的朋友。
卷:(白云)彌漫的樣子。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這是一首送別詩。洞簫聲遠(yuǎn),長(zhǎng)天日暮,湖上回首,山靜云飛,一片蕭瑟哀婉的意象,烘托出離別的氣氛。詩中動(dòng)靜相交,聲色間雜,無一字言情,離情卻濃郁其中。全詩境界開闊,意味深沉。唐汝詢《唐詩解》:“摩詰輞川詩并偶然托興,初不著題模擬。此蓋送客欹湖而******以別,回首山云,有悵望意。”
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰(ji),號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。天寶年間,拜吏部郎中、給事中。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,世稱“王右丞”。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《欹湖》
王維
******凌極浦,日暮送夫君。
湖上一回首,山青卷白云。
《欹湖》譯文
洞簫聲聲哀婉悠揚(yáng)飄渺,長(zhǎng)天日暮送君離去。
湖上回望山川,青山白云依舊,而友人卻漸去漸遠(yuǎn),心中一片惆悵。
《欹湖》的注釋
凌:渡過,逾越。這里指簫聲遠(yuǎn)揚(yáng)。
極浦:遠(yuǎn)處的水邊。
夫君:指作者的朋友。
卷:(白云)彌漫的樣子。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這是一首送別詩。洞簫聲遠(yuǎn),長(zhǎng)天日暮,湖上回首,山靜云飛,一片蕭瑟哀婉的意象,烘托出離別的氣氛。詩中動(dòng)靜相交,聲色間雜,無一字言情,離情卻濃郁其中。全詩境界開闊,意味深沉。唐汝詢《唐詩解》:“摩詰輞川詩并偶然托興,初不著題模擬。此蓋送客欹湖而******以別,回首山云,有悵望意。”
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰(ji),號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。天寶年間,拜吏部郎中、給事中。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,世稱“王右丞”。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:杜荀鶴《送人游吳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表