《送別詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《送別詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送別詩》原文
《送別詩》
楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。
柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?
《送別詩》譯文
楊柳青青,枝葉垂到了地上。楊花漫漫,在空中紛亂地飛舞。
送別的時(shí)候眼里的柳條折盡,柳絮飛絕。請(qǐng)問遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來呢?
《送別詩》的注釋
著地:碰到地。
漫漫:遍布貌。
攪:《說文》:亂也。
借問:敬詞,請(qǐng)問。
簡短詩意賞析
詩中把女子深沉的愛戀、似水的柔情,表現(xiàn)得很細(xì)膩、很豐滿,也曲折地表現(xiàn)了古代女子愛情生活的依附地位。這首詩,明顯受到了樂府詩歌的影響,不事雕琢,質(zhì)樸無華,有濃郁的民歌之風(fēng)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送別詩》
楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。
柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?
《送別詩》譯文
楊柳青青,枝葉垂到了地上。楊花漫漫,在空中紛亂地飛舞。
送別的時(shí)候眼里的柳條折盡,柳絮飛絕。請(qǐng)問遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來呢?
《送別詩》的注釋
著地:碰到地。
漫漫:遍布貌。
攪:《說文》:亂也。
借問:敬詞,請(qǐng)問。
簡短詩意賞析
詩中把女子深沉的愛戀、似水的柔情,表現(xiàn)得很細(xì)膩、很豐滿,也曲折地表現(xiàn)了古代女子愛情生活的依附地位。這首詩,明顯受到了樂府詩歌的影響,不事雕琢,質(zhì)樸無華,有濃郁的民歌之風(fēng)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:王勃《別薛華》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表