最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            王勃《別薛華》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王勃《別薛華》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            王勃《別薛華》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《別薛華》原文

            《別薛華》

            王勃

            送送多窮路,遑遑獨(dú)問津。
            悲涼千里道,凄斷百年身。
            心事同漂泊,生涯共苦辛。
            無論去與住,俱是夢(mèng)中人。
              《別薛華》譯文

              送了一程又一程前面有多少荒寂艱難的路,踽踽獨(dú)去,沿途問路時(shí),心情該是多么的惶惶不安。
             
              在這迢迢千里的行程中,惟有一顆悲涼失意的心作伴,這簡(jiǎn)直會(huì)拖垮人生不過百年的孱弱身體。
             
              你我的心情都是漂泊不定,我們的生活也是一樣的辛酸凄苦。
             
              不論是離開的人,還是留下的人,彼此都會(huì)在對(duì)方的夢(mèng)中出現(xiàn)。
              《別薛華》的注釋

              薛華:即薛曜,字曜華,父薛元超,祖父薛收。薛收是王勃祖父王通的弟子。薛王為累世通家。薛華以詩(shī)文知名當(dāng)世,是王勃最親密的朋友。
             
              窮路:即窮途末路之意,喻世途艱難。
             
              遑遑(huáng):驚恐不安貌;匆忙貌。問津:?jiǎn)柭?。津:渡口?br /> 
              千里道:極言道路長(zhǎng)遠(yuǎn),非指實(shí)里數(shù)。
             
              凄斷:悲痛欲絕。百年:極言時(shí)間之長(zhǎng);亦指人的一生。
             
              心事:心中所思慮或期望的事情。漂泊:隨水漂流或停泊。比喻行止無定所。
             
              生涯:人生的極限。
             
              去與?。杭慈フ吲c住者,指要走的薛華與留下的自己。
             
              夢(mèng)中人:睡夢(mèng)中的人,意即夢(mèng)中相見,或前途未卜。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詩(shī)通過送別朋友,抒寫了詩(shī)人不滿現(xiàn)實(shí),感嘆人生凄涼悲苦的情緒。詩(shī)的首聯(lián)語意雙關(guān),借送人上路指出世路艱難,前途悲涼。頷聯(lián)和頸聯(lián)使用工穩(wěn)的對(duì)仗句式,不僅揭示了友人將會(huì)在自然之路和人生之路中可能遭受的厄運(yùn),也表達(dá)了詩(shī)人在人生旅途中的切身感受。最后一聯(lián)綰合題意,抒寫雙方將承受的離別后的相思之苦。

              作者簡(jiǎn)介

              王勃(649或650~676或675年),唐代詩(shī)人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩(shī)歌體裁上擅長(zhǎng)五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時(shí)之最,代表作品有《滕王閣序》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
              3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
              4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
              5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
              為你推薦