高適《送李侍御赴安西》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高適《送李侍御赴安西》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送李侍御赴安西》原文
《送李侍御赴安西》
高適
行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。
功名萬里外,心事一杯中。
虜障燕支北,秦城太白東。
離魂莫惆悵,看取寶刀雄!
《送李侍御赴安西》譯文
作為行客面對著飛蓬,手持金鞭指揮著駿馬。
遠(yuǎn)行萬里之外求取功名,萬千心事全寄托在一杯別酒中。
安西在燕支之北,長安在秦嶺太白峰以東。
離別時(shí)不要難過,就讓寶刀來實(shí)現(xiàn)你的雄心壯志吧。
《送李侍御赴安西》的注釋
李侍御,名不詳。“侍御”,專管糾察非法,有時(shí)也出使州郡執(zhí)行任務(wù)。
安西:安西都護(hù)府,治所在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣。
驄(cōng):指黑色的駿馬。
虜(lǔ)障:指防御工事。
燕支:山名,這里代指安西。
太白東:具體指秦嶺太白峰以東的長安。
離魂:指離別時(shí)的心情。
惆悵:失意、難過。
寶刀雄:指在邊地作戰(zhàn)建立軍功的雄心壯志。
簡短詩意賞析
此詩為送友人從軍塞外而作,其中強(qiáng)烈表達(dá)了立功異域的戰(zhàn)斗激情,和樂觀豪邁的昂揚(yáng)意緒。
作者簡介
高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐朝中期名臣、邊塞詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送李侍御赴安西》
高適
行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。
功名萬里外,心事一杯中。
虜障燕支北,秦城太白東。
離魂莫惆悵,看取寶刀雄!
《送李侍御赴安西》譯文
作為行客面對著飛蓬,手持金鞭指揮著駿馬。
遠(yuǎn)行萬里之外求取功名,萬千心事全寄托在一杯別酒中。
安西在燕支之北,長安在秦嶺太白峰以東。
離別時(shí)不要難過,就讓寶刀來實(shí)現(xiàn)你的雄心壯志吧。
《送李侍御赴安西》的注釋
李侍御,名不詳。“侍御”,專管糾察非法,有時(shí)也出使州郡執(zhí)行任務(wù)。
安西:安西都護(hù)府,治所在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣。
驄(cōng):指黑色的駿馬。
虜(lǔ)障:指防御工事。
燕支:山名,這里代指安西。
太白東:具體指秦嶺太白峰以東的長安。
離魂:指離別時(shí)的心情。
惆悵:失意、難過。
寶刀雄:指在邊地作戰(zhàn)建立軍功的雄心壯志。
簡短詩意賞析
此詩為送友人從軍塞外而作,其中強(qiáng)烈表達(dá)了立功異域的戰(zhàn)斗激情,和樂觀豪邁的昂揚(yáng)意緒。
作者簡介
高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐朝中期名臣、邊塞詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯