最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李攀龍《塞上曲送元美》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李攀龍《塞上曲送元美》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李攀龍《塞上曲送元美》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《塞上曲送元美》原文

            《塞上曲送元美》

            李攀龍

            白羽如霜出塞寒,胡烽不斷接長安。
            城頭一片西山月,多少征人馬上看。
              《塞上曲送元美》譯文

              元美手持插著白羽的軍事文書,冒著霜凍的寒氣出行塞外。東北邊境的異族侵?jǐn)_邊關(guān),那報(bào)警的狼煙在相連不斷的烽火臺上一個(gè)個(gè)燃起,直抵京城。
             
              元美出行之時(shí),正當(dāng)拂曉,城頭上斜掛一彎西垂的冷月。天明以后,一場惡戰(zhàn)又會在前線爆發(fā)。戍守邊關(guān)的將士們?nèi)宋葱兑拢R未卸鞍,他們正焦急地翹首等待著京城的決策到來。
              《塞上曲送元美》的注釋

              塞上曲:古樂府詩題,以唐代李白、王昌齡諸作最為著名。
             
              元美:即王世貞,與李攀龍齊名,同為“后七子”領(lǐng)袖。
             
              羽:指羽書或羽激,為古時(shí)征調(diào)軍隊(duì)或用于軍事的文書,上插鳥羽,表示緊急必須迅速傳遞
             
              胡烽(fēng):指北方少數(shù)民族入侵的邊警,烽:即烽煙,烽火,古時(shí)邊境有敵入浸即舉煙火報(bào)警。
             
              接:接近,直抵。
             
              長安:在今陜西省西安市西北,為中國古都之一,西漢、 隋、 唐等朝代皆定都于此。后常通稱國都為長安,這里實(shí)際指當(dāng)時(shí)的首都北京。
             
              西山:北京西郊群山的總稱。
             
              征人:出征在外的將士。
              簡短詩意賞析

              詩韻鏗鏘,氣勢雄強(qiáng),頗得唐人邊塞詩之遺響。詩中沒有正面描寫邊塞戰(zhàn)爭的激烈實(shí)況,僅用羽書告急、胡烽不斷等相關(guān)的特寫鏡頭,烘托渲染氣氛,展示馬上征人凝視城頭片月,胸懷報(bào)國思鄉(xiāng)之情的心境,蘊(yùn)含無限情思,收到言有盡而意無窮的效果。

              作者簡介

              李攀龍(1514—1570)字于鱗,號滄溟,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。明代著名文學(xué)家。繼“前七子”之后,與謝榛、王世貞等倡導(dǎo)文學(xué)復(fù)古運(yùn)動(dòng),為“后七子”的領(lǐng)袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20余年,其影響及于清初。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
              3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
              4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
              5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
              為你推薦