李白(一說岑參)《送楊子》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了李白(一說岑參)《送楊子》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送楊子》原文
《送楊子》
李白(一說岑參)
斗酒渭城邊,壚頭耐醉眠。
梨花千樹雪,楊葉萬條煙。
惜別添壺酒,臨岐贈馬鞭。
看君潁上去,新月到家圓。
《送楊子》譯文
渭城邊上我們縱酒言別,在酒坊里長醉而不能入眠。
滿樹的梨花就像積雪那樣潔白,千萬條的楊樹葉恰似那縷縷青煙。
惜別間我們飲盡了壺中的美酒。臨分別時,送上策馬的長鞭。
盼望著你到達潁上,那時候新月也應該變圓了。
《送楊子》的注釋
斗:計容積的量器,十升為斗,十斗為斛。這里形容飲酒之多。
渭城:即秦都咸陽故城,唐代從長安往西去的,多在渭城送別。
壚頭:酒坊,酒家。
簡短詩意賞析
這是一首送別詩,詩人溶情于酒,又寄情于景。雪、楊葉、馬鞭、壺醑和新月,這些都是送別的意像。雪花是寒冷的,冬天才有;梨花是溫暖的,春天才有。作者用雪來比喻梨花,希望自己的濃濃深情能像春天的梨花一樣。作者對朋友的依依不舍惜別之情,體現對友人豪邁豁達的祝愿。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送楊子》
李白(一說岑參)
斗酒渭城邊,壚頭耐醉眠。
梨花千樹雪,楊葉萬條煙。
惜別添壺酒,臨岐贈馬鞭。
看君潁上去,新月到家圓。
《送楊子》譯文
渭城邊上我們縱酒言別,在酒坊里長醉而不能入眠。
滿樹的梨花就像積雪那樣潔白,千萬條的楊樹葉恰似那縷縷青煙。
惜別間我們飲盡了壺中的美酒。臨分別時,送上策馬的長鞭。
盼望著你到達潁上,那時候新月也應該變圓了。
《送楊子》的注釋
斗:計容積的量器,十升為斗,十斗為斛。這里形容飲酒之多。
渭城:即秦都咸陽故城,唐代從長安往西去的,多在渭城送別。
壚頭:酒坊,酒家。
簡短詩意賞析
這是一首送別詩,詩人溶情于酒,又寄情于景。雪、楊葉、馬鞭、壺醑和新月,這些都是送別的意像。雪花是寒冷的,冬天才有;梨花是溫暖的,春天才有。作者用雪來比喻梨花,希望自己的濃濃深情能像春天的梨花一樣。作者對朋友的依依不舍惜別之情,體現對友人豪邁豁達的祝愿。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:徐鉉《送王四十五歸東都》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表