岑參《送王大昌齡赴江寧》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了岑參《送王大昌齡赴江寧》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送王大昌齡赴江寧》原文
《送王大昌齡赴江寧》
岑參
對(duì)酒寂不語(yǔ),悵然悲送君。
明時(shí)未得用,白首徒攻文。
澤國(guó)從一官,滄波幾千里。
群公滿天闕,獨(dú)去過(guò)淮水。
舊家富春渚,嘗憶臥江樓。
自聞君欲行,頻望南徐州。
窮巷獨(dú)閉門(mén),寒燈靜深屋。
北風(fēng)吹微雪,抱被肯同宿。
君行到京口,正是桃花時(shí)。
舟中饒孤興,湖上多新詩(shī)。
潛虬且深蟠,黃鵠舉未晚。
惜君青云器,努力加餐飯。
《送王大昌齡赴江寧》譯文
面對(duì)著酒杯沉默不語(yǔ),今日里滿懷愁緒為您送行。
圣明的時(shí)代得不到重用,突然皓首攻文。
到江南水鄉(xiāng)去當(dāng)個(gè)小官,風(fēng)波經(jīng)歷幾千里。
諸公擠滿了朝廷,只有您一人在渡過(guò)淮水。
我家曾住在富春的江渚,常常回憶起那臨江的高樓。
自從聽(tīng)說(shuō)您要前去,叫我頻頻望著那南徐州。
獨(dú)居僻巷緊閉著門(mén),夜晚寒燈靜照著深屋。
北風(fēng)吹起微雪,抱著被子愿意同住宿。
您這一路走到京口,正是桃花盛開(kāi)之時(shí)。
舟中自會(huì)大發(fā)感興,湖上定能多寫(xiě)新詩(shī)。
虬龍且要深潛屈蟠,黃鵠高飛也不論早晚。
請(qǐng)愛(ài)惜您青云之器,努力添加餐飯。
《送王大昌齡赴江寧》的注釋
王大昌齡:王昌齡,唐代詩(shī)人。
悵然:失意不樂(lè)貌。悲送君:一作“愁送君”。
明時(shí):指政治清明,國(guó)泰民安的盛世。
攻文:一作“工文”。
澤國(guó):水鄉(xiāng),江南水量豐富,故云,此處指江寧。從:任職。
天闕:皇宮前的望樓,此處指朝廷。
淮水:即淮河,赴江寧須經(jīng)此河。
富春渚:富春江,為錢(qián)塘江上游,在今浙江富陽(yáng)縣南。渚:水中小洲。岑參父植曾任衢州司倉(cāng)參軍,衢州在富春江上游衢江,參隨父曾居此。
臥江樓:無(wú)考。當(dāng)指富春江畔一小樓,岑參曾居于此。南徐州:東晉南遷,僑置徐州于京口(今江蘇鎮(zhèn)江),故云。參父植曾任江南東道潤(rùn)州句容縣令,治所屬南徐州轄地。
頻望:一作“頻夢(mèng)”。
窮巷:冷僻簡(jiǎn)陋的小巷。
京口:今江蘇鎮(zhèn)江。
桃花時(shí):桃花開(kāi)在陰歷二月,送別時(shí)是冬天,等王昌齡走到京口時(shí),已在二月桃花盛開(kāi)的季節(jié)了。
饒:多。孤興:陸機(jī)《文賦》:“對(duì)窮跡而孤興。”指感時(shí)觸景,而獨(dú)自幽賞。
虬:傳說(shuō)中有角的龍。蟠:深屈而伏。此處以潛虬比擬王昌齡才華橫溢而不得重用。
黃鵠:天鵝。舉:高飛。黃鵠非燕雀,雖暫且屈伏,終有一日必高舉之上。此處也以黃鵠擬王昌齡。黃鵠舉:一作“鶴飛來(lái)”。
器:才具。青云器,指廊廟才。
努力加餐飯:借用《古詩(shī)十九首·行行重行行》句,此處告慰好友遠(yuǎn)行多自珍重。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)人感嘆好友遠(yuǎn)謫他鄉(xiāng),孑然獨(dú)往,同情好友抱名器而蹀躞一時(shí),不得重用,勸慰好友不必計(jì)較一時(shí)得失,當(dāng)珍重自我,葆光守真,以待人生之轉(zhuǎn)機(jī)。全篇彌漫著詩(shī)人對(duì)好友的真切掛念和殷殷祝福。舊居的追憶、陋屋的同宿、遠(yuǎn)途的想象、春光中的詩(shī)興,詩(shī)人設(shè)身處地地與好友同悲歡,真摯的友誼不言而喻。語(yǔ)言樸素自然卻感情豐沛,思緒萬(wàn)千。
作者簡(jiǎn)介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進(jìn)士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時(shí),岑參曾任嘉州(今四川樂(lè)山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩(shī),長(zhǎng)于七言歌行,對(duì)邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩(shī)尤多佳作。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《送王大昌齡赴江寧》
岑參
對(duì)酒寂不語(yǔ),悵然悲送君。
明時(shí)未得用,白首徒攻文。
澤國(guó)從一官,滄波幾千里。
群公滿天闕,獨(dú)去過(guò)淮水。
舊家富春渚,嘗憶臥江樓。
自聞君欲行,頻望南徐州。
窮巷獨(dú)閉門(mén),寒燈靜深屋。
北風(fēng)吹微雪,抱被肯同宿。
君行到京口,正是桃花時(shí)。
舟中饒孤興,湖上多新詩(shī)。
潛虬且深蟠,黃鵠舉未晚。
惜君青云器,努力加餐飯。
《送王大昌齡赴江寧》譯文
面對(duì)著酒杯沉默不語(yǔ),今日里滿懷愁緒為您送行。
圣明的時(shí)代得不到重用,突然皓首攻文。
到江南水鄉(xiāng)去當(dāng)個(gè)小官,風(fēng)波經(jīng)歷幾千里。
諸公擠滿了朝廷,只有您一人在渡過(guò)淮水。
我家曾住在富春的江渚,常常回憶起那臨江的高樓。
自從聽(tīng)說(shuō)您要前去,叫我頻頻望著那南徐州。
獨(dú)居僻巷緊閉著門(mén),夜晚寒燈靜照著深屋。
北風(fēng)吹起微雪,抱著被子愿意同住宿。
您這一路走到京口,正是桃花盛開(kāi)之時(shí)。
舟中自會(huì)大發(fā)感興,湖上定能多寫(xiě)新詩(shī)。
虬龍且要深潛屈蟠,黃鵠高飛也不論早晚。
請(qǐng)愛(ài)惜您青云之器,努力添加餐飯。
《送王大昌齡赴江寧》的注釋
王大昌齡:王昌齡,唐代詩(shī)人。
悵然:失意不樂(lè)貌。悲送君:一作“愁送君”。
明時(shí):指政治清明,國(guó)泰民安的盛世。
攻文:一作“工文”。
澤國(guó):水鄉(xiāng),江南水量豐富,故云,此處指江寧。從:任職。
天闕:皇宮前的望樓,此處指朝廷。
淮水:即淮河,赴江寧須經(jīng)此河。
富春渚:富春江,為錢(qián)塘江上游,在今浙江富陽(yáng)縣南。渚:水中小洲。岑參父植曾任衢州司倉(cāng)參軍,衢州在富春江上游衢江,參隨父曾居此。
臥江樓:無(wú)考。當(dāng)指富春江畔一小樓,岑參曾居于此。南徐州:東晉南遷,僑置徐州于京口(今江蘇鎮(zhèn)江),故云。參父植曾任江南東道潤(rùn)州句容縣令,治所屬南徐州轄地。
頻望:一作“頻夢(mèng)”。
窮巷:冷僻簡(jiǎn)陋的小巷。
京口:今江蘇鎮(zhèn)江。
桃花時(shí):桃花開(kāi)在陰歷二月,送別時(shí)是冬天,等王昌齡走到京口時(shí),已在二月桃花盛開(kāi)的季節(jié)了。
饒:多。孤興:陸機(jī)《文賦》:“對(duì)窮跡而孤興。”指感時(shí)觸景,而獨(dú)自幽賞。
虬:傳說(shuō)中有角的龍。蟠:深屈而伏。此處以潛虬比擬王昌齡才華橫溢而不得重用。
黃鵠:天鵝。舉:高飛。黃鵠非燕雀,雖暫且屈伏,終有一日必高舉之上。此處也以黃鵠擬王昌齡。黃鵠舉:一作“鶴飛來(lái)”。
器:才具。青云器,指廊廟才。
努力加餐飯:借用《古詩(shī)十九首·行行重行行》句,此處告慰好友遠(yuǎn)行多自珍重。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)人感嘆好友遠(yuǎn)謫他鄉(xiāng),孑然獨(dú)往,同情好友抱名器而蹀躞一時(shí),不得重用,勸慰好友不必計(jì)較一時(shí)得失,當(dāng)珍重自我,葆光守真,以待人生之轉(zhuǎn)機(jī)。全篇彌漫著詩(shī)人對(duì)好友的真切掛念和殷殷祝福。舊居的追憶、陋屋的同宿、遠(yuǎn)途的想象、春光中的詩(shī)興,詩(shī)人設(shè)身處地地與好友同悲歡,真摯的友誼不言而喻。語(yǔ)言樸素自然卻感情豐沛,思緒萬(wàn)千。
作者簡(jiǎn)介
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進(jìn)士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時(shí),岑參曾任嘉州(今四川樂(lè)山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩(shī),長(zhǎng)于七言歌行,對(duì)邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩(shī)尤多佳作。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:賈島《冬夜送人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 賈島《冬夜送人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《別州民》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 韓愈《送湖南李正字歸》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王安石《送項(xiàng)判官》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 梅堯臣《送何遁山人歸蜀》原文及翻譯注釋_
- 司空曙《留盧秦卿》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 柳宗元《送薛存義序》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李白《送當(dāng)涂趙少府赴長(zhǎng)蘆》原文及翻譯注釋
- 王維《送魏郡李太守赴任》原文及翻譯注釋_
- 李白《潁陽(yáng)別元丹丘之淮陽(yáng)》原文及翻譯注釋
- 洪咨夔《送監(jiān)丞家同年守簡(jiǎn)池三十韻》原文及
- 杜甫《送高三十五書(shū)記》原文及翻譯注釋_詩(shī)