最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            韓愈《送湖南李正字歸》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韓愈《送湖南李正字歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            韓愈《送湖南李正字歸》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《送湖南李正字歸》原文

            《送湖南李正字歸》

            韓愈

            長沙入楚深,洞庭值秋晚。
            人隨鴻雁少,江共蒹葭遠。
            歷歷余所經(jīng),悠悠子當(dāng)返。
            孤游懷耿介,旅宿夢婉娩。
            風(fēng)土稍殊音,魚蝦日異飯。
            親交俱在此,誰與同息偃。
              《送湖南李正字歸》譯文

              長沙在楚地的深部,洞庭湖這時正是深秋。
             
              斷鴻零雁隨著歸人的南行愈來愈少,江邊的蘆葦卻長得茂密邈遠。
             
              你所走的這條路,記得清清楚楚都是我經(jīng)過的,路途已經(jīng)很遠了,你也該回來了。
             
              你孤游遠行省親,為人正直,希望你路途平安,睡的香甜。
             
              隨著南去的路遠去,風(fēng)土、方言方音、飯食也越來越不同了,吃的魚蝦越來越多。
             
              你的親友都在河南,到長沙后同誰在一起生活呢。
              《送湖南李正字歸》的注釋

              李正字:名礎(chǔ),官秘書省正字。貞元十九年進士,元和初為秘書省正字。
             
              長沙入楚深:長沙在楚地的深部。因為周代楚國地盤廣大,在長沙以北很遠的地方都屬于楚國。
             
              洞庭:洞庭湖。值:當(dāng)。
             
              鴻雁少:相傳北雁南飛至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鴻雁也少了。
             
              蒹(jiān)葭(jiā):蘆葦。
             
              歷歷:清清楚楚。
             
              悠悠:路途遙遠貌。
             
              耿介:耿直。
             
              婉娩:依戀之情。
             
              稍:漸漸。
             
              日異飯:飯食也變樣了、
             
              親交:親友,親人。
             
              息偃(yǎn):休息。
              簡短詩意賞析

              這首詩是詩人送別友人李礎(chǔ)所作,詩的前十句是作者替好友李礎(chǔ)設(shè)想旅途經(jīng)歷之地,末兩句對其寂寞的旅途生活表示同情和慰問。全詩格調(diào)輕松,用語淡遠,感情真摯。

              作者簡介

              韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史?;潞3粮。圻w吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運動的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
              3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
              4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
              5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
              為你推薦