最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            詩(shī)經(jīng)·小雅《常棣》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 詩(shī)經(jīng)

            詩(shī)經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩(shī)經(jīng)·小雅《常棣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            詩(shī)經(jīng)·小雅《常棣》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《常棣》原文

            《常棣》

            詩(shī)經(jīng)·小雅

            常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
            死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
            脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。
            兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。
            喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。
            儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂且孺。
            妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且湛。
            宜爾室家,樂爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?
              《常棣》譯文

              高大的棠棣樹鮮花盛開時(shí)節(jié),花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。
             
              生死存亡重大時(shí)刻來(lái)臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。無(wú)論是誰(shuí)流落異鄉(xiāng)拋尸原野,另一個(gè)歷盡苦辛也要找到他。
             
              鹡鸰鳥在原野上飛走又悲鳴,只有血親兄弟之間才能在陷入危難時(shí)互相幫助。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長(zhǎng)嘆幾聲。
             
              兄弟之間在家里有可能爭(zhēng)斗,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時(shí)最親近的朋友,在最關(guān)鍵時(shí)刻往往于事無(wú)補(bǔ)。
             
              死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸于安定井然有序。遺憾的是此時(shí)此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。
             
              陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。
             
              夫妻們親密無(wú)間志同道合,就好比婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)琴瑟協(xié)奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久。
             
              井然有序地安排家庭關(guān)系,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,前前后后認(rèn)真考慮究根底,仔細(xì)想想是不是這么個(gè)理?
              《常棣》的注釋

              常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。
             
              華:即花。
             
              鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。
             
              威:畏懼,可怕。
             
              孔懷:最為思念、關(guān)懷???,很,最。
             
              原:高平之地。隰(xí):低濕之地。裒(póu):聚集。
             
              脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一種水鳥。水鳥今在原野,比喻兄弟急難。
             
              每:連詞,雖然。
             
              況:更加。永:長(zhǎng)。
             
              鬩(xì):爭(zhēng)吵。墻:墻內(nèi),家庭之內(nèi)。
             
              外:墻外。御:抵抗。務(wù)(wǔ):同“侮”。
             
              烝(zhēng):長(zhǎng)久。一說(shuō)為發(fā)語(yǔ)詞。戎:幫助。
             
              友生:友人。生,語(yǔ)氣詞,無(wú)實(shí)義。
             
              儐(bīn):陳列?;e(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來(lái)盛食物的器具?;e用竹制,豆用木制。
             
              之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴。一說(shuō)酒足飯飽。
             
              具:通“俱”,俱全,完備,聚集。
             
              孺:相親。
             
              好合:相親相愛。
             
              翕(xī):聚合,和好。
             
              湛(dān):喜樂。
             
              宜:安,和順。
             
              帑(nú):通“孥”,兒女。
             
              究:深思。圖:思慮。
             
              亶(dǎn):信,確實(shí)。然:如此。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              全詩(shī)八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開門見山,倡明主題。“常棣之華,鄂不韡韡”,興中有比;而詩(shī)人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開每?jī)扇浔舜讼嘁蓝l(fā)聯(lián)想。“凡今之人,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,既是詩(shī)人對(duì)兄弟親情的頌贊,也表現(xiàn)了華夏先民傳統(tǒng)的人倫觀念。上古先民的部族家庭,以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)。在他們看來(lái),“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓(xùn)·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢鐘書在《管錐編》)中,從文化人類學(xué)的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩(shī)經(jīng)欄目推薦