最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《江有汜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 詩(shī)經(jīng)

            詩(shī)經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《江有汜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《江有汜》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《江有汜》原文

            《江有汜》

            詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)

            江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。
            江有渚,之子歸,不我與。不我與,其后也處。
            江有沱,之子歸,不我過(guò)。不我過(guò),其嘯也歌。
              《江有汜》譯文

              江水決堤啊又流回,心愛(ài)的人兒別處飛,從此再不和我相隨。沒(méi)有我相伴相陪,終有一天你會(huì)懊悔。
             
              江水靜流啊積沙島,心愛(ài)的人兒別處飛,從此再不和我相交。不再相聚便離去,將來(lái)一定憂傷不已。
             
              江水改道啊又成河,心愛(ài)的人兒別處飛,從此再不來(lái)看望我。不見(jiàn)一面就離去,將來(lái)再號(hào)哭有何益。
              《江有汜》的注釋

              江:長(zhǎng)江。汜(sì):由主流分出而復(fù)匯合的河水。
             
              歸:榮歸故里。婦人謂嫁曰歸。
             
              不我以:不帶我。我,媵自我也。
             
              渚(zhǔ):水中小洲。王先謙《詩(shī)三家義集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦稱渚。”
             
              不我與:不與我相聚。
             
              處:憂愁。朱駿聲《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》“‘處’,假借為‘癙’,實(shí)為‘鼠’”《詩(shī)經(jīng)·小雅·雨無(wú)正》“鼠思泣血”,鼠思,憂思也。
             
              沱(tuó):長(zhǎng)江的支流名稱?;蛞詾榕c“汜”同。
             
              過(guò):至也。一說(shuō)度。
             
              其嘯也歌:嘯是唱歌沒(méi)有譜和調(diào)的意思。有“狂歌當(dāng)哭”的含義。一口出聲,以抒憤懣之氣,一說(shuō)號(hào)哭。聞一多《詩(shī)經(jīng)通義》“嘯歌者,即號(hào)哭。謂哭而有言,其言又有節(jié)調(diào)也。”嘯,蹙口出聲,以舒憤懣之氣,言其悔時(shí)也。歌,則得其所處而樂(lè)也。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              全詩(shī)三章。三章詩(shī)的開(kāi)頭都是寫景。“汜”、“渚”、“沱”,上面的譯文都從支流這一意義上翻譯,而在棄婦心目中,這一條條不同的支流都是看得見(jiàn)的具體存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一帶,她丈夫當(dāng)年從水路而來(lái),最后又從這些支流中的一條乘坐小船悄然離去。從表現(xiàn)手法說(shuō),各章的首句都是直陳其事,用的是賦體;從江水有支流,引出“之子歸”的事實(shí),則在賦體之中又兼有比興的意味。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
              2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
              3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
              4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
              5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩(shī)經(jīng)欄目推薦