顧夐《酒泉子·黛薄紅深》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧夐《酒泉子·黛薄紅深》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《酒泉子·黛薄紅深》原文
《酒泉子·黛薄紅深》
顧夐
黛薄紅深,約掠綠鬟云膩。小鴛鴦,金翡翠,稱人心。
錦鱗無(wú)處傳幽意,海燕蘭堂春又去,隔年書(shū),千點(diǎn)淚,恨難任。
《酒泉子·黛薄紅深》的注釋
黛薄紅深:眉黛色淡,胭脂紅深,寫(xiě)面部打扮。
約掠:粗略地梳理。膩:油光。這里指頭發(fā)細(xì)柔而光潤(rùn)。
“小鴛鴦”三句:鴛鴦形的金釵,翡翠形的花鈾,實(shí)在是稱心如意。意思是這些妝飾品很精美,而且其圖形都是雌雄成對(duì),所以很稱心。
錦鱗:魚(yú)。以鱗代魚(yú),以魚(yú)代書(shū)信?!冬?gòu)钟洝罚?ldquo;試鶯以朝鮮厚繭紙作鯉魚(yú)函,兩面俱畫(huà)鱗甲,腹下令可以藏書(shū),此古人尺素結(jié)魚(yú)之遺制也。”《文選·古詩(shī)·飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”這里是說(shuō):書(shū)信中的幽意,無(wú)處可傳。
海燕:即燕子,古人認(rèn)為燕子產(chǎn)于南方,渡海而至,故稱“海燕”。沈佺期《古意》:“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲瑇瑁梁。”
隔年書(shū):去年的書(shū)信。
恨難任:怨恨之情難以承受。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞寫(xiě)閨怨。上片寫(xiě)女子的美麗裝束。下片寫(xiě)她的心意無(wú)法傳給她所愛(ài)的人。她羨慕燕子雙雙來(lái)而又去,她卻孤獨(dú)一人,還是前一年的書(shū)信,因無(wú)法傳寄,每看一遍,都要灑下幾滴淚,不知灑了多少,實(shí)為情深意長(zhǎng)。
作者簡(jiǎn)介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見(jiàn)禿鷲翔摩訶池上,作詩(shī)刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩(shī)善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫(xiě)男女艷情。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯
《酒泉子·黛薄紅深》
顧夐
黛薄紅深,約掠綠鬟云膩。小鴛鴦,金翡翠,稱人心。
錦鱗無(wú)處傳幽意,海燕蘭堂春又去,隔年書(shū),千點(diǎn)淚,恨難任。
《酒泉子·黛薄紅深》的注釋
黛薄紅深:眉黛色淡,胭脂紅深,寫(xiě)面部打扮。
約掠:粗略地梳理。膩:油光。這里指頭發(fā)細(xì)柔而光潤(rùn)。
“小鴛鴦”三句:鴛鴦形的金釵,翡翠形的花鈾,實(shí)在是稱心如意。意思是這些妝飾品很精美,而且其圖形都是雌雄成對(duì),所以很稱心。
錦鱗:魚(yú)。以鱗代魚(yú),以魚(yú)代書(shū)信?!冬?gòu)钟洝罚?ldquo;試鶯以朝鮮厚繭紙作鯉魚(yú)函,兩面俱畫(huà)鱗甲,腹下令可以藏書(shū),此古人尺素結(jié)魚(yú)之遺制也。”《文選·古詩(shī)·飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”這里是說(shuō):書(shū)信中的幽意,無(wú)處可傳。
海燕:即燕子,古人認(rèn)為燕子產(chǎn)于南方,渡海而至,故稱“海燕”。沈佺期《古意》:“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲瑇瑁梁。”
隔年書(shū):去年的書(shū)信。
恨難任:怨恨之情難以承受。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞寫(xiě)閨怨。上片寫(xiě)女子的美麗裝束。下片寫(xiě)她的心意無(wú)法傳給她所愛(ài)的人。她羨慕燕子雙雙來(lái)而又去,她卻孤獨(dú)一人,還是前一年的書(shū)信,因無(wú)法傳寄,每看一遍,都要灑下幾滴淚,不知灑了多少,實(shí)為情深意長(zhǎng)。
作者簡(jiǎn)介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見(jiàn)禿鷲翔摩訶池上,作詩(shī)刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩(shī)善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫(xiě)男女艷情。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯
上一篇:許棐《喜遷鶯·鳩雨細(xì)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 許棐《喜遷鶯·鳩雨細(xì)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 顧夐《臨江仙·月色穿簾風(fēng)入竹》原文及翻譯
- 劉采春《啰唝曲六首·其三》原文及翻譯注釋
- 李玉《賀新郎·篆縷消金鼎》原文及翻譯注釋
- 韋莊《應(yīng)天長(zhǎng)·綠槐陰里黃鶯語(yǔ)》原文及翻譯
- 楊慎《賣(mài)花聲·春夢(mèng)似楊花》原文及翻譯注釋
- 江淹《悼室人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 潘岳《悼亡詩(shī)三首·其一》原文及翻譯注釋_
- 納蘭性德《沁園春·代悼亡》原文及翻譯注釋
- 納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》原文及
- 納蘭性德《減字木蘭花·新月》原文及翻譯注
- 梅堯臣《悼亡三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解