最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            顧夐《酒泉子·黛薄紅深》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧夐《酒泉子·黛薄紅深》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            顧夐《酒泉子·黛薄紅深》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《酒泉子·黛薄紅深》原文

            《酒泉子·黛薄紅深》

            顧夐

            黛薄紅深,約掠綠鬟云膩。小鴛鴦,金翡翠,稱人心。
            錦鱗無處傳幽意,海燕蘭堂春又去,隔年書,千點淚,恨難任。
             
              《酒泉子·黛薄紅深》的注釋

              黛薄紅深:眉黛色淡,胭脂紅深,寫面部打扮。
             
              約掠:粗略地梳理。膩:油光。這里指頭發(fā)細柔而光潤。
             
              “小鴛鴦”三句:鴛鴦形的金釵,翡翠形的花鈾,實在是稱心如意。意思是這些妝飾品很精美,而且其圖形都是雌雄成對,所以很稱心。
             
              錦鱗:魚。以鱗代魚,以魚代書信?!冬?gòu)钟洝罚?ldquo;試鶯以朝鮮厚繭紙作鯉魚函,兩面俱畫鱗甲,腹下令可以藏書,此古人尺素結(jié)魚之遺制也。”《文選·古詩·飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”這里是說:書信中的幽意,無處可傳。
             
              海燕:即燕子,古人認為燕子產(chǎn)于南方,渡海而至,故稱“海燕”。沈佺期《古意》:“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲瑇瑁梁。”
             
              隔年書:去年的書信。
             
              恨難任:怨恨之情難以承受。
              簡短詩意賞析

              這首詞寫閨怨。上片寫女子的美麗裝束。下片寫她的心意無法傳給她所愛的人。她羨慕燕子雙雙來而又去,她卻孤獨一人,還是前一年的書信,因無法傳寄,每看一遍,都要灑下幾滴淚,不知灑了多少,實為情深意長。

              作者簡介

              顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦