最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》原文

            《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》

            納蘭性德

            眼底風(fēng)光留不住,和暖和香,又上雕鞍去。欲倩煙絲遮別路,垂楊那是相思樹。

            惆悵玉顏成間阻,何事東風(fēng),不作繁華主。斷帶依然留乞句,斑騅一系無尋處。
              《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》譯文

              眼前的美好風(fēng)光是留不住的,在一片溫暖和芳香里,他叉上馬去遠(yuǎn)行。想要請(qǐng)柳絲拂動(dòng)起來遮擋他前進(jìn)的路,但楊柳樹不是相思樹,怎會(huì)懂得我的傷心。
             
              為我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風(fēng)為什么留不住這繁華舊夢(mèng)。身邊還留有當(dāng)年他所寫的信,但他的馬已經(jīng)走遠(yuǎn),不知道現(xiàn)在身在何處。
              《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》的注釋

              蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調(diào)六十字,上下片各五句四仄韻。
             
              和暖和香:伴著溫暖,帶著芳香。
             
              雕鞍:馬鞍的美稱。
             
              倩:請(qǐng)。
             
              煙絲:煙霧籠罩的楊柳。
             
              相思樹:出自典故,后人用于男女相愛,生死不渝之情。
             
              玉顏:指亡妻美麗的容貌。
             
              間阻,阻隔,此處引申為將來無法相見。
             
              斷帶,斷掉的衣帶。乞句:請(qǐng)求(對(duì)方)寫的詩(shī)句。
             
              斑騅:身上長(zhǎng)著花斑紋的馬。
             
              一系:將馬拴在樹下。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞寫的是兩戀人依依別離的場(chǎng)景,寫出了情人之間的依依惜別之情及內(nèi)心的傷感、惆悵。上片寫外出游玩之時(shí),觸景生情,想起了自己的亡妻。下片轉(zhuǎn)換角度,寫自己的失落之情,抒寫征人的傷別之情。

              作者簡(jiǎn)介

              納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦