白居易《夢微之》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白居易《夢微之》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《夢微之》原文
《夢微之》
白居易
夜來攜手夢同游,晨起盈巾淚莫收。
漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。
君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。
阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺(tái)茫昧得知不?
《夢微之》譯文
夜里做夢與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也止不住。
在漳浦我多次生病,長安城草生草長已經(jīng)八個(gè)年頭。
想你在黃泉之下,泥土侵蝕你的骨肉,最終化作一抔黃土,而我如今雖在人世,卻也是兩鬢蒼蒼。
阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?
《夢微之》的注釋
微之:唐朝詩人元?。?79——831),字微之,與白居易同科及第,并結(jié)為終生詩友。
漳浦:漳浦:指漳河。今山西省東部有清漳、濁漳二河,東南流至河北、河南兩省邊境,合為漳河。
宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭。出自《禮記·檀弓》“朋友之墓,有宿草而不哭焉”。
君埋泉下:指微之去世。
阿衛(wèi):微之的小兒子。
韓郎:微之的愛婿。
夜臺(tái):指墳?zāi)?,因?yàn)殚]于墳?zāi)?,不見光明,所以稱為夜臺(tái),后來也用來指代陰間。
茫昧:模糊不清。
簡短詩意賞析
詩的首聯(lián)點(diǎn)出夢中與老友元稹相會(huì)和醒來的惆悵;頷聯(lián)寫自己身體多病,而老友已長眠地下近十年;頸聯(lián)設(shè)想老友一身枯骨已化作泥土,自己徒剩一具軀殼寄于世間;尾聯(lián)告訴老友,兒子愛婿已相繼離世。全詩用夢中相會(huì)之愉悅和醒來之痛苦相對(duì)比,以樂景襯哀情,更突出了對(duì)故人的思念之切和對(duì)自己現(xiàn)實(shí)不幸的感傷和惆悵。悼亡之情,銘心刻骨,如泣如訴,催人淚下。
作者簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯

《夢微之》
白居易
夜來攜手夢同游,晨起盈巾淚莫收。
漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。
君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。
阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺(tái)茫昧得知不?
《夢微之》譯文
夜里做夢與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也止不住。
在漳浦我多次生病,長安城草生草長已經(jīng)八個(gè)年頭。
想你在黃泉之下,泥土侵蝕你的骨肉,最終化作一抔黃土,而我如今雖在人世,卻也是兩鬢蒼蒼。
阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?
《夢微之》的注釋
微之:唐朝詩人元?。?79——831),字微之,與白居易同科及第,并結(jié)為終生詩友。
漳浦:漳浦:指漳河。今山西省東部有清漳、濁漳二河,東南流至河北、河南兩省邊境,合為漳河。
宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭。出自《禮記·檀弓》“朋友之墓,有宿草而不哭焉”。
君埋泉下:指微之去世。
阿衛(wèi):微之的小兒子。
韓郎:微之的愛婿。
夜臺(tái):指墳?zāi)?,因?yàn)殚]于墳?zāi)?,不見光明,所以稱為夜臺(tái),后來也用來指代陰間。
茫昧:模糊不清。
簡短詩意賞析
詩的首聯(lián)點(diǎn)出夢中與老友元稹相會(huì)和醒來的惆悵;頷聯(lián)寫自己身體多病,而老友已長眠地下近十年;頸聯(lián)設(shè)想老友一身枯骨已化作泥土,自己徒剩一具軀殼寄于世間;尾聯(lián)告訴老友,兒子愛婿已相繼離世。全詩用夢中相會(huì)之愉悅和醒來之痛苦相對(duì)比,以樂景襯哀情,更突出了對(duì)故人的思念之切和對(duì)自己現(xiàn)實(shí)不幸的感傷和惆悵。悼亡之情,銘心刻骨,如泣如訴,催人淚下。
作者簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯