胡曾《詠史詩(shī)·漢宮》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了胡曾《詠史詩(shī)·漢宮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠史詩(shī)·漢宮》原文
《詠史詩(shī)·漢宮》
胡曾
明妃遠(yuǎn)嫁泣西風(fēng),玉箸雙垂出漢宮。
何事將軍封萬(wàn)戶,卻令紅粉為和戎。
《詠史詩(shī)·漢宮》譯文
昭君遠(yuǎn)嫁塞外,在凄涼的秋風(fēng)中悲傷的哭泣,淚流成行,看起來(lái)像是白玉筷子掛在臉上。
為何被封高官厚祿的大將軍不上戰(zhàn)場(chǎng)保衛(wèi)邊疆,卻讓纖弱女子到塞外和親充當(dāng)和平的犧牲品呢?
《詠史詩(shī)·漢宮》的注釋
明妃:王昭君。
玉箸:玉制的筷子。
作者簡(jiǎn)介
胡曾,唐代詩(shī)人。邵陽(yáng)(今屬湖南)人。生卒年、字號(hào)不詳(約840—?),十分愛(ài)好游歷。咸通中,舉進(jìn)士不第,滯留長(zhǎng)安。咸通十二年(871),路巖為劍南西川節(jié)度使,召為掌書(shū)記。乾符元年(874),復(fù)為劍南西川節(jié)度使高駢掌書(shū)記。乾符五年,高駢徙荊南節(jié)度使,又從赴荊南,后終老故鄉(xiāng)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
《詠史詩(shī)·漢宮》
胡曾
明妃遠(yuǎn)嫁泣西風(fēng),玉箸雙垂出漢宮。
何事將軍封萬(wàn)戶,卻令紅粉為和戎。
《詠史詩(shī)·漢宮》譯文
昭君遠(yuǎn)嫁塞外,在凄涼的秋風(fēng)中悲傷的哭泣,淚流成行,看起來(lái)像是白玉筷子掛在臉上。
為何被封高官厚祿的大將軍不上戰(zhàn)場(chǎng)保衛(wèi)邊疆,卻讓纖弱女子到塞外和親充當(dāng)和平的犧牲品呢?
《詠史詩(shī)·漢宮》的注釋
明妃:王昭君。
玉箸:玉制的筷子。
作者簡(jiǎn)介
胡曾,唐代詩(shī)人。邵陽(yáng)(今屬湖南)人。生卒年、字號(hào)不詳(約840—?),十分愛(ài)好游歷。咸通中,舉進(jìn)士不第,滯留長(zhǎng)安。咸通十二年(871),路巖為劍南西川節(jié)度使,召為掌書(shū)記。乾符元年(874),復(fù)為劍南西川節(jié)度使高駢掌書(shū)記。乾符五年,高駢徙荊南節(jié)度使,又從赴荊南,后終老故鄉(xiāng)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:《子夜歌四十二首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 《子夜歌四十二首·其一》原文及翻譯注釋_
- 溫庭筠《懊惱曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 鄭燮《窘?jīng)r為許衡州賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 盧肇《牧童》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 魯迅《贈(zèng)蓬子》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊樸妻《送夫詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 雍陶《經(jīng)杜甫舊宅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 黃庭堅(jiān)《次韻柳通叟寄王文通》原文及翻譯注
- 和凝《薄命女·天欲曉》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 朱穆《與劉伯宗絕交詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》原文及
- 孫逖《同洛陽(yáng)李少府觀永樂(lè)公主入蕃》原文及