王昭君《怨詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王昭君《怨詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《怨詞》原文
《怨詞》
王昭君
秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥(niǎo)處山,集于苞桑。
養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
離宮絕曠,身體摧藏,志念沒(méi)沉,不得頡頏。
雖得委禽,心有徊惶,我獨(dú)伊何,來(lái)往變常。
翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,進(jìn)阻且長(zhǎng),嗚呼哀哉!憂心惻傷。
《怨詞》譯文
秋天里的樹(shù)林郁郁蒼蒼,滿山的樹(shù)葉一片金黃。
棲居在山里的鳥(niǎo)兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來(lái)的五彩云霞,把她帶進(jìn)天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實(shí)在空曠寂寞,金絲鳥(niǎo)般的嬌軀總也見(jiàn)不到陽(yáng)光。
夢(mèng)想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥(niǎo)兒卻不能自由的翱翔。
雖說(shuō)是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來(lái)飯不香。
為什么唯獨(dú)我這么苦命,來(lái)來(lái)去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長(zhǎng)。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
《怨詞》的注釋
苞桑:叢生的桑樹(shù)。
形容:形體和容貌。
曲房:皇宮內(nèi)室。
頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥(niǎo)兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥(niǎo)兒上下翻飛。
委:堆。
來(lái)往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深廣貌。
作者簡(jiǎn)介
王昭君(約公元前52年—公元前19年),名嬙,字昭君(一說(shuō)昭君非表字),乳名皓月,西漢南郡秭歸(今湖北省宜昌市興山縣)人,與貂蟬、西施、楊玉環(huán)并稱中國(guó)古代四大美女,是中國(guó)古代四大美女之一的“落雁”。成語(yǔ)中「沉魚(yú)落雁」、「畫(huà)工棄市」記載她的生平典故。晉朝時(shí)為避司馬昭諱,又稱明妃、王明君。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯

《怨詞》
王昭君
秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥(niǎo)處山,集于苞桑。
養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
離宮絕曠,身體摧藏,志念沒(méi)沉,不得頡頏。
雖得委禽,心有徊惶,我獨(dú)伊何,來(lái)往變常。
翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,進(jìn)阻且長(zhǎng),嗚呼哀哉!憂心惻傷。
《怨詞》譯文
秋天里的樹(shù)林郁郁蒼蒼,滿山的樹(shù)葉一片金黃。
棲居在山里的鳥(niǎo)兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來(lái)的五彩云霞,把她帶進(jìn)天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實(shí)在空曠寂寞,金絲鳥(niǎo)般的嬌軀總也見(jiàn)不到陽(yáng)光。
夢(mèng)想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥(niǎo)兒卻不能自由的翱翔。
雖說(shuō)是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來(lái)飯不香。
為什么唯獨(dú)我這么苦命,來(lái)來(lái)去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長(zhǎng)。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
《怨詞》的注釋
苞桑:叢生的桑樹(shù)。
形容:形體和容貌。
曲房:皇宮內(nèi)室。
頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥(niǎo)兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥(niǎo)兒上下翻飛。
委:堆。
來(lái)往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深廣貌。
作者簡(jiǎn)介
王昭君(約公元前52年—公元前19年),名嬙,字昭君(一說(shuō)昭君非表字),乳名皓月,西漢南郡秭歸(今湖北省宜昌市興山縣)人,與貂蟬、西施、楊玉環(huán)并稱中國(guó)古代四大美女,是中國(guó)古代四大美女之一的“落雁”。成語(yǔ)中「沉魚(yú)落雁」、「畫(huà)工棄市」記載她的生平典故。晉朝時(shí)為避司馬昭諱,又稱明妃、王明君。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
上一篇:汪遵《詠南陽(yáng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表