孫中山《挽劉道一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孫中山《挽劉道一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《挽劉道一》原文
《挽劉道一》
孫中山
半壁東南三楚雄,劉郎死去霸圖空。
尚余遺業(yè)艱難甚,誰(shuí)與斯人慷慨同。
塞上秋風(fēng)悲戰(zhàn)馬,神州落日泣哀鴻。
幾時(shí)痛飲黃龍酒,橫攬江流一奠公。
《挽劉道一》譯文
東南地以楚的形勢(shì)最為雄險(xiǎn),而劉道一的犧牲,致使原來(lái)宏偉的圖謀落空了。
義軍殘部尚存,革命事業(yè)還非常艱巨,如今有誰(shuí)能像他那樣奮發(fā)激昂呢。
邊塞上秋風(fēng)蕭瑟,戰(zhàn)馬悲嘶;神州大地,在暗淡的落日余暉之中,傳來(lái)鴻雁的哀鳴。
什么時(shí)候才能打到北京,痛飲慶功祝捷之酒?到時(shí)定酹酒在江流之中,祭奠您的英魂。
《挽劉道一》的注釋
劉道一:原籍湖南衡山,遷居湘潭。留學(xué)日本期間,參加同盟會(huì)。萍鄉(xiāng)、瀏陽(yáng)、醴陵起義后,在長(zhǎng)沙被捕犧牲。
半壁東南:謂東南地區(qū)占全國(guó)領(lǐng)土之半。半壁,半邊。
三楚:秦漢時(shí)分戰(zhàn)國(guó)楚地為西楚、東楚、南楚,包括今蘇北、江西、湖南、湖北一帶地區(qū)。
劉郎:即劉道一。霸圖:這里指推翻清王朝、恢復(fù)中華的宏偉計(jì)劃。
斯人:這人。指劉道一,
落日:喻清政府的黑暗統(tǒng)治。哀鴻:哀鳴的鴻雁,喻流離失所。
痛飲黃龍酒: 語(yǔ)本《宋史·岳飛傳》,岳飛率軍北伐抗金,取得多次勝利,他曾滿懷勝利信心跟部下將領(lǐng)相約:“直抵黃龍府,與諸君痛飲爾!”黃龍府,金初的都城,故址在今吉林省農(nóng)安縣。黃龍酒,喻取得最后勝利時(shí)的慶功酒。
公:對(duì)劉道一的尊稱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
前兩聯(lián)寫(xiě)烈土的品德和才干,正因?yàn)榱沂康牡虏偶鎮(zhèn)?,他的逝去也就更使人感到痛惜;后兩?lián)寫(xiě)出劉道一烈士犧牲后的斗爭(zhēng)形勢(shì)和對(duì)革命事業(yè)必勝的信心。全詩(shī)哀挽死者,激勵(lì)生者,慷慨悲歌,沉雄豪壯。
作者簡(jiǎn)介
孫中山(1866年11月12日-1925年3月12日),名文,字載之,號(hào)日新,又號(hào)逸仙,又名帝象,化名中山樵,偉大的民族英雄、偉大的愛(ài)國(guó)主義者、中國(guó)民主革命的偉大先驅(qū),中華民國(guó)和中國(guó)國(guó)民黨的締造者,三民主義的倡導(dǎo)者,創(chuàng)立了《五權(quán)憲法》。他首舉徹底反帝反封建的旗幟,“起共和而終兩千年封建帝制”。孫中山著有《建國(guó)方略》、《建國(guó)大綱》、《三民主義》等。其著述在逝世后多次被結(jié)集出版,有中華書(shū)局1986年出版的十一卷本《孫中山全集》,臺(tái)北1969、1973、1985年出版的《國(guó)父全集》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯

《挽劉道一》
孫中山
半壁東南三楚雄,劉郎死去霸圖空。
尚余遺業(yè)艱難甚,誰(shuí)與斯人慷慨同。
塞上秋風(fēng)悲戰(zhàn)馬,神州落日泣哀鴻。
幾時(shí)痛飲黃龍酒,橫攬江流一奠公。
《挽劉道一》譯文
東南地以楚的形勢(shì)最為雄險(xiǎn),而劉道一的犧牲,致使原來(lái)宏偉的圖謀落空了。
義軍殘部尚存,革命事業(yè)還非常艱巨,如今有誰(shuí)能像他那樣奮發(fā)激昂呢。
邊塞上秋風(fēng)蕭瑟,戰(zhàn)馬悲嘶;神州大地,在暗淡的落日余暉之中,傳來(lái)鴻雁的哀鳴。
什么時(shí)候才能打到北京,痛飲慶功祝捷之酒?到時(shí)定酹酒在江流之中,祭奠您的英魂。
《挽劉道一》的注釋
劉道一:原籍湖南衡山,遷居湘潭。留學(xué)日本期間,參加同盟會(huì)。萍鄉(xiāng)、瀏陽(yáng)、醴陵起義后,在長(zhǎng)沙被捕犧牲。
半壁東南:謂東南地區(qū)占全國(guó)領(lǐng)土之半。半壁,半邊。
三楚:秦漢時(shí)分戰(zhàn)國(guó)楚地為西楚、東楚、南楚,包括今蘇北、江西、湖南、湖北一帶地區(qū)。
劉郎:即劉道一。霸圖:這里指推翻清王朝、恢復(fù)中華的宏偉計(jì)劃。
斯人:這人。指劉道一,
落日:喻清政府的黑暗統(tǒng)治。哀鴻:哀鳴的鴻雁,喻流離失所。
痛飲黃龍酒: 語(yǔ)本《宋史·岳飛傳》,岳飛率軍北伐抗金,取得多次勝利,他曾滿懷勝利信心跟部下將領(lǐng)相約:“直抵黃龍府,與諸君痛飲爾!”黃龍府,金初的都城,故址在今吉林省農(nóng)安縣。黃龍酒,喻取得最后勝利時(shí)的慶功酒。
公:對(duì)劉道一的尊稱。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
前兩聯(lián)寫(xiě)烈土的品德和才干,正因?yàn)榱沂康牡虏偶鎮(zhèn)?,他的逝去也就更使人感到痛惜;后兩?lián)寫(xiě)出劉道一烈士犧牲后的斗爭(zhēng)形勢(shì)和對(duì)革命事業(yè)必勝的信心。全詩(shī)哀挽死者,激勵(lì)生者,慷慨悲歌,沉雄豪壯。
作者簡(jiǎn)介
孫中山(1866年11月12日-1925年3月12日),名文,字載之,號(hào)日新,又號(hào)逸仙,又名帝象,化名中山樵,偉大的民族英雄、偉大的愛(ài)國(guó)主義者、中國(guó)民主革命的偉大先驅(qū),中華民國(guó)和中國(guó)國(guó)民黨的締造者,三民主義的倡導(dǎo)者,創(chuàng)立了《五權(quán)憲法》。他首舉徹底反帝反封建的旗幟,“起共和而終兩千年封建帝制”。孫中山著有《建國(guó)方略》、《建國(guó)大綱》、《三民主義》等。其著述在逝世后多次被結(jié)集出版,有中華書(shū)局1986年出版的十一卷本《孫中山全集》,臺(tái)北1969、1973、1985年出版的《國(guó)父全集》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
上一篇:慧寂《滔滔不持戒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 慧寂《滔滔不持戒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《贈(zèng)清漳明府侄聿》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 孟郊《投贈(zèng)張端公》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李商隱《驕兒詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 邊貢《嫦娥》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《猛虎行·饑不從猛虎》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 左思《詠史八首·其四》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 胡曾《詠史詩(shī)·烏江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 馮延巳《上行杯·落梅著雨消殘粉》原文及翻
- 張弘范《喜春來(lái)·金妝寶劍藏龍口》原文及翻
- 陶淵明《飲酒·二十》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜牧《杜秋娘詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋