最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            韋莊《荷葉杯·絕代佳人難得》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韋莊《荷葉杯·絕代佳人難得》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            韋莊《荷葉杯·絕代佳人難得》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《荷葉杯·絕代佳人難得》原文

            《荷葉杯·絕代佳人難得》

            韋莊

            絕代佳人難得,傾國(guó),花下見(jiàn)無(wú)期。一雙愁黛遠(yuǎn)山眉,不忍更思惟。

            閑掩翠屏金鳳,殘夢(mèng),羅幕畫(huà)堂空。碧天無(wú)路信難通,惆悵舊房櫳。
              《荷葉杯·絕代佳人難得》譯文

              難得一見(jiàn)的絕世佳人,傾國(guó)傾城的美貌讓人心醉,只可惜沒(méi)有機(jī)會(huì)再與她花叢之中約會(huì)。想起她那雙含愁的遠(yuǎn)山眉,別離的痛楚讓他不忍再想。
             
              閑來(lái)無(wú)事,掩上裝飾有金鳳圖案的畫(huà)屏,兒殘夢(mèng)中驚醒,只留得羅幕低垂、畫(huà)堂屋空。上天不讓人相會(huì),書(shū)信也不愿相通,看著這舊時(shí)的房櫳在,怎能不讓人滿(mǎn)懷惆悵。
              《荷葉杯·絕代佳人難得》的注釋

              荷葉杯:詞牌名。雙調(diào)五十字,上下片各五句,兩仄韻、三平韻。
             
              傾國(guó):形容女于極其美麗。李延年《佳人曲》:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國(guó)。寧不知傾城與傾國(guó),佳人難再得。”
             
              愁黛:猶愁眉。唐吳融《玉女廟》詩(shī)“愁黛不開(kāi)山淺淺,離心長(zhǎng)在草萋萋。”
             
              遠(yuǎn)山眉:形容女子秀麗之眉。晉葛洪《兩京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠(yuǎn)山,臉際常若美蓉。”
             
              思惟:思量,思念。
             
              翠屏金鳳:指飾有金風(fēng)凰圖案的屏風(fēng)。
             
              房櫳(lóng):泛指房屋。《文選》載張協(xié)《雜詩(shī)》之一:“房櫳無(wú)行跡,庭草萋以綠。”李周翰注:“櫳亦房之通稱(chēng)。”
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              主要寫(xiě)男子對(duì)女子的懷戀。上片寫(xiě)花下懷舊,下片也室內(nèi)相思。

              作者簡(jiǎn)介

              韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長(zhǎng)安杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,晚唐詩(shī)人、詞人,五代時(shí)前蜀宰相。文昌右相韋待價(jià)七世孫、蘇州刺史韋應(yīng)物四世孫。韋莊工詩(shī),與溫庭筠同為“花間派”代表作家,并稱(chēng)“溫韋”。所著長(zhǎng)詩(shī)《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時(shí)頗負(fù)盛名,與《孔雀東南飛》《木蘭詩(shī)》并稱(chēng)“樂(lè)府三絕”。有《浣花集》十卷,后人又輯其詞作為《浣花詞》。《全唐詩(shī)》錄其詩(shī)三百一十六首。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦