最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經(jīng)·國風(fēng)《簡兮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)

            詩經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《簡兮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            詩經(jīng)·國風(fēng)《簡兮》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《簡兮》原文

            《簡兮》

            詩經(jīng)·國風(fēng)

            簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。
            碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡如組。
            左手執(zhí)龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。
            山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
              《簡兮》譯文

              鼓聲擂得震天響,盛大萬舞要開場。正是紅日當(dāng)空照,舞蹈領(lǐng)隊站前方。
             
              舞師健壯又英武,公庭上面演萬舞。動作有力如猛虎,手握韁繩似絲足。
             
              左手拿著龠管吹,右手野雞翎毛揮。紅光滿面像赭石,公侯連說快賜酒。
             
              高高山上有榛樹,低田蒼耳綠油油。心里思念是誰人?西方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方來呀!
              《簡兮》的注釋

              簡:一說鼓聲,一說形容舞師武勇之貌。朱熹注“簡易不恭之意”。
             
              方將:將要。萬舞:舞名。
             
              方中:正好中午。
             
              在前上處:在前列的上頭。
             
              碩人:身材高大的人。俁(yǔ)俁:魁梧健美的樣子。
             
              公庭:公爵的庭堂。
             
              轡(pèi):馬韁繩。組:絲織的寬帶子。
             
              龠(yuè):古樂器。三孔笛。
             
              秉:持。翟(dí):野雞的尾羽。
             
              赫:紅色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤紅色的赭石。
             
              錫:賜。爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。
             
              榛(zhēn):落葉灌木?;S褐色,果實叫榛子,果皮堅硬,果肉可食。
             
              隰(xí):低下的濕地。苓(líng):一說甘草,一說蒼耳,一說黃藥,一說地黃。
             
              西方:西周地區(qū),衛(wèi)國在西周的東面。美人:指舞師。
              簡短詩意賞析

              這大致上是一首贊美舞師的詩歌。全詩三章,每章六句。第一章寫衛(wèi)國宮廷舉行大型舞蹈;第二章寫舞師武舞時的雄壯勇猛;第三章寫他文舞時的雍容優(yōu)雅、風(fēng)度翩翩;第四章是這位女性情感發(fā)展的高潮,傾訴了她對舞師的深切慕悅和刻骨相思。此詩描述了壯觀的表演場面,塑造了領(lǐng)隊舞師的形象,顯示了較高的藝術(shù)性。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
              2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
              5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經(jīng)欄目推薦