詩經(jīng)·國風(fēng)《素冠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)
詩經(jīng) 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《素冠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《素冠》原文
《素冠》
詩經(jīng)·國風(fēng)
庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。
庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸兮。
庶見素韠兮?我心蘊(yùn)結(jié)兮,聊與子如一兮。
《素冠》譯文
有幸見你戴白冠守禮如儀,見你身體是如此瘦弱憔悴,都是因?yàn)楸M禮而憂傷勞累。
有幸見你穿白衣守禮如儀,我也情不自禁地哀戚傷悲,好想和你一路同行相攜歸。
有幸見你白冠白衣白蔽膝,我內(nèi)心深處憂傷沉沉涌積,恨不得和你同悲融為一體!
《素冠》的注釋
素冠:白帽。
庶:幸。
棘人:罪人。棘,執(zhí)囚之處。一說,瘦也。欒欒:拘束,不自由。一說,瘦瘠貌。
摶(tuán)摶:憂苦不安。
聊:愿。一說“且”。
韠(bì):即蔽膝,古代官服裝飾,革制,縫在腹下膝上。
蘊(yùn)結(jié):郁結(jié),憂思不解。
如一:如同一人。
簡短詩意賞析
此詩從第一章寫素冠、第二章寫素衣,第三章進(jìn)一步轉(zhuǎn)入素色蔽膝,自上而下,一路寫來,詩人所遇君子全身素裹,潔白的裝束,素樸的品德,令人見之肅然起敬。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
《素冠》
詩經(jīng)·國風(fēng)
庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。
庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸兮。
庶見素韠兮?我心蘊(yùn)結(jié)兮,聊與子如一兮。
《素冠》譯文
有幸見你戴白冠守禮如儀,見你身體是如此瘦弱憔悴,都是因?yàn)楸M禮而憂傷勞累。
有幸見你穿白衣守禮如儀,我也情不自禁地哀戚傷悲,好想和你一路同行相攜歸。
有幸見你白冠白衣白蔽膝,我內(nèi)心深處憂傷沉沉涌積,恨不得和你同悲融為一體!
《素冠》的注釋
素冠:白帽。
庶:幸。
棘人:罪人。棘,執(zhí)囚之處。一說,瘦也。欒欒:拘束,不自由。一說,瘦瘠貌。
摶(tuán)摶:憂苦不安。
聊:愿。一說“且”。
韠(bì):即蔽膝,古代官服裝飾,革制,縫在腹下膝上。
蘊(yùn)結(jié):郁結(jié),憂思不解。
如一:如同一人。
簡短詩意賞析
此詩從第一章寫素冠、第二章寫素衣,第三章進(jìn)一步轉(zhuǎn)入素色蔽膝,自上而下,一路寫來,詩人所遇君子全身素裹,潔白的裝束,素樸的品德,令人見之肅然起敬。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:詩經(jīng)·小雅《采綠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表
- 詩經(jīng)·小雅《采綠》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·周頌《執(zhí)競》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《角弓》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《閟宮》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·大雅《韓奕》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《蓼莪》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《凱風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《出車》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《漸漸之石》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·小雅《何草不黃》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《擊鼓》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《小戎》原文及翻譯注釋_詩意解