最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經(jīng)·小雅《漸漸之石》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)

            詩經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·小雅《漸漸之石》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            詩經(jīng)·小雅《漸漸之石》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《漸漸之石》原文

            《漸漸之石》

            詩經(jīng)·小雅

            漸漸之石,維其高矣。山川悠遠(yuǎn),維其勞矣。武人東征,不皇朝矣。
            漸漸之石,維其卒矣。山川悠遠(yuǎn),曷其沒矣?武人東征,不皇出矣。
            有豕白蹢,烝涉波矣。月離于畢,俾滂沱矣。武人東征,不皇他矣。
              《漸漸之石》譯文

              山峰險(xiǎn)峻層巖峭,高高上聳入云霄。山重重來水迢迢,日夜行軍多辛勞。將帥士兵去東征,趕路不論夕或朝。
             
              山峰險(xiǎn)峻層巖險(xiǎn),高峻陡峭難登攀。山川逶迤又遙遠(yuǎn),不知何時(shí)到終點(diǎn)。將帥士兵去東征,一直向前不顧險(xiǎn)。
             
              白蹄子的大小豬,成群涉水踏波過。月亮靠近天畢星,大雨滂沱匯成河。將帥士兵去東征,其他事情無暇做。
              《漸漸之石》的注釋

              漸(chán)漸:借為“巉(chán)巉”,險(xiǎn)峭的樣子。
             
              維其:猶“何其”。
             
              勞:勞苦。一說讀為“遼”,指遼遠(yuǎn)。
             
              武人:指東征將士。
             
              皇:同“遑”,閑暇。朝(zhāo):早上。
             
              卒(cuì):借為“崒”,高峻而危險(xiǎn)貌。
             
              曷(hé)其沒:言何時(shí)是個(gè)盡頭。曷,何。沒,盡。
             
              出:出險(xiǎn)。朱熹《詩集傳):“謂但知深入不暇謀出也。”
             
              蹢(dí):蹄子。
             
              烝(zhēng):眾多。一說“進(jìn)”。
             
              離:借作“麗”,依附,此指靠近。畢:星宿名,二十八宿之一,又叫“天畢”。
             
              俾(bǐ):使。滂(pāng)沱(tuó):大雨貌。
             
              不皇他:無暇顧及其他。
              簡短詩意賞析

              全詩三章,以賦敘事抒情,頭兩章疊唱,意思相仿,詩人在急行軍途中,迎面映入眼的是陡崖峭壁,擋住隊(duì)伍的去路,忍不住驚呼道“維其高矣”、“維其卒矣”。頭兩句寫所見,中間兩句寫所感,嘆惋山川遙遠(yuǎn),跋涉攀援,步步維艱,疲勞不堪,十分盼望抵達(dá)目的地。然而“山川悠遠(yuǎn)”,不知道何日才能走到。最后兩句點(diǎn)題,交代急行軍。“武人東征”一句貫穿全詩,三章都有,點(diǎn)明抒情主體與事件。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
              2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
              3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
              4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
              5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經(jīng)欄目推薦