孟浩然《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》原文
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》
孟浩然
疇昔通家好,相知無(wú)間然。
續(xù)明催畫燭,守歲接長(zhǎng)筵。
舊曲梅花唱,新正柏酒傳。
客行隨處樂(lè),不見(jiàn)度年年。
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》譯文
長(zhǎng)期以來(lái)兩家關(guān)系就很好,彼此相知親密無(wú)間。
天黑之后點(diǎn)起描畫的紅燭,排起守歲的宴席,友朋列坐其次。
席間歌女唱起《梅花》舊曲,大家暢飲新蒸的柏酒,推杯換盞,間或會(huì)有行酒令的游戲。
作者現(xiàn)在是四處漂泊隨行處且行樂(lè),一年一年的過(guò)去了也不見(jiàn)。
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》的注釋
守歲:舊時(shí)民間于除夕之夜,一家團(tuán)坐,飲酒笑樂(lè),通夜不眠,稱為“守歲”。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開(kāi)元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩(shī)在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩(shī)人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》
孟浩然
疇昔通家好,相知無(wú)間然。
續(xù)明催畫燭,守歲接長(zhǎng)筵。
舊曲梅花唱,新正柏酒傳。
客行隨處樂(lè),不見(jiàn)度年年。
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》譯文
長(zhǎng)期以來(lái)兩家關(guān)系就很好,彼此相知親密無(wú)間。
天黑之后點(diǎn)起描畫的紅燭,排起守歲的宴席,友朋列坐其次。
席間歌女唱起《梅花》舊曲,大家暢飲新蒸的柏酒,推杯換盞,間或會(huì)有行酒令的游戲。
作者現(xiàn)在是四處漂泊隨行處且行樂(lè),一年一年的過(guò)去了也不見(jiàn)。
《歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》的注釋
守歲:舊時(shí)民間于除夕之夜,一家團(tuán)坐,飲酒笑樂(lè),通夜不眠,稱為“守歲”。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開(kāi)元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩(shī)在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩(shī)人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:韓愈《與陳給事書》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 韓愈《與陳給事書》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 岑參《西亭子送李司馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張?jiān)伞杜R江仙·送宇文德和被召赴行在所》
- 高適《送鄭侍御謫閩中》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御》原文及翻
- 李白《下途歸石門舊居》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《贈(zèng)友人三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張先《漁家傲·和程公辟贈(zèng)》原文及翻譯注釋
- 高適《東平別前衛(wèi)縣李寀少府》原文及翻譯注
- 李白《寄王屋山人孟大融》原文及翻譯注釋_
- 任華《送宗判官歸滑臺(tái)序》原文及翻譯注釋_
- 揭傒斯《夢(mèng)武昌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋