最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《下途歸石門舊居》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《下途歸石門舊居》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《下途歸石門舊居》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《下途歸石門舊居》原文

            《下途歸石門舊居》

            李白

            吳山高,越水清,握手無言傷別情。
            將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹。
            此心郁悵誰能論,有愧叨承國士恩。
            云物共傾三月酒,歲時同餞五侯門。
            羨君素書嘗滿案,含丹照白霞色爛。
            余嘗學(xué)道窮冥筌,夢中往往游仙山。
            何當(dāng)脫屣謝時去,壺中別有日月天。
            俯仰人間易凋朽,鐘峰五云在軒牖。
            惜別愁窺玉女窗,歸來笑把洪崖手。
            隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。
            凝神閉氣昔登攀,恬然但覺心緒閑。
            數(shù)人不知幾甲子,昨來猶帶冰霜顏。
            我離雖則歲物改,如今了然識所在。
            別君莫道不盡歡,懸知樂客遙相待。
            石門流水遍桃花,我亦曾到秦人家。
            不知何處得雞豕,就中仍見繁桑麻。
            翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復(fù)遠。
            何必長從七貴游,勞生徒聚萬金產(chǎn)。
            挹君去,長相思,云游雨散從此辭。
            欲知悵別心易苦,向暮春風(fēng)楊柳絲。
              《下途歸石門舊居》譯文

              吳山高,越水清,握手無言是難以抑制別離時的傷情。
             
              就要告別您揚帆而去,離魂正縈繞著春郊的樹叢。
             
              此時我心中的郁結(jié)有誰知曉呢?真是有愧于當(dāng)初承受您對我以國士相待的恩情。
             
              為賞春我們一起在春城三月暢飲,每當(dāng)迎接節(jié)候,我們一起接受王公貴族的宴請。
             
              我常常羨慕您案上擺滿素帛道書,那上面的朱字與素帛就像云霞在空中相映。
             
              我也曾為學(xué)道而鉆研道經(jīng)與學(xué)仙,往往夢中都在仙山上游行。
             
              總盼著有一天會得道解脫而玉,進入那壺中別有日月的仙境。
             
              人生本來短暫,如花一樣易于凋零,又如同這窗前鐘山上的白云,飄忽聚散不定。
             
              前次傷別是您去嵩山玉女窗訪仙學(xué)道,歸來時我興奮地對您這洪崔仙子握手相迎。
             
              隱居山,隱居寺,那里曾留下陶公當(dāng)年煉丹修行的蹤影。
             
              當(dāng)初我誠心誠意地攀登在那里,頓時覺得心曠神抬,恬然清靜。
             
              那里一些人己長壽得說不清自己的年齡,一個個肌膚如冰雪,還帶著處子的面容。
             
              自從我離開那里,一年年的發(fā)生了變化,但今天我還是能夠?qū)⒛且荒疽皇媲濉?br /> 
              莫要悲傷今天的相別不能盡歡,我預(yù)料那里自有詩酒為東的朋友對我遠接高迎。
             
              石門就像《桃花源記》里描寫的那樣,到處是溪水繞著桃花。我要訪問的人家也是不知有漢,有唐,更不知世間的情景。
             
              不知從那里弄來的雞肉、豬羊招待我,人家周圍是一片片桑麻叢生。
             
              他們自由自在地生活在世外,有時又騎彎駕鶴,不知道他們的游蹤。
             
              有這么好的地方,我何必整天和那些權(quán)貴們打交道呢?費心巨力,即使能聚萬貫家產(chǎn)也是徒勞無用。
             
              告別您,長相思,往日的歡聚就像云散雨停。
             
              要想知道我在此別離時心情有多悲傷,您可以看看那傍晚的楊柳在春風(fēng)中依依舞動的情景。
              《下途歸石門舊居》的注釋

             ?、虐础短礁尽罚簷M望山,在當(dāng)涂縣東六十里。春秋楚子重伐吳,至于橫山,即此山也。實為金陵朝對之山。《真誥》稱其石形瓌奇,洞穴盤紆,陶隱居嘗棲遲此地?zé)挼?,故有陶公讀書堂、石門、古祠、灰井、丹爐諸遺跡。書堂今為澄心寺。石門山水尤奇;盤道屈曲,沿磴而入,峭壁二里,夾石參天,左擁右抱,羅列拱揖,高者抗層霄,下者入衍奧。中有玉泉嵌空,淵淵而來,春夏霖潦奔馳,秋冬澄流一碧,縈繞如練。觀詩中所稱隱居山寺、“陶公煉液”、“石門流水”諸句,知石門舊居,蓋在其處矣。
             
             ?、朴菅自姡?ldquo;聚學(xué)從煙郊,棲遁事環(huán)蓽。”
             
              ⑶五侯,五侯七貴,泛指達官顯貴。
             
              ⑷《神仙傳》:王烈入河?xùn)|抱犢山中,見一石室,中有素書兩卷。按:古人以絹素寫書,故謂書曰“素書”。含丹者,書中之字,以朱寫之,白者絹色,丹白相映,爛然如霞矣。
             
             ?、山驮姡?ldquo;一時排冥筌。”閔赤如注:冥,理也。筌,跡也。言理、跡雙遣也。一說:冥,幽也。筌,跡也。冥筌,道中幽冥之跡也。
             
             ?、省稘h書·郊祀志》:天子曰:“誠得如黃帝,吾視去妻子如脫屣耳。”顏師古注:“屣,小履。脫屣者,言其便易無所顧也。”《列仙傳》:王子喬乘白鶴駐山頭,舉手謝時人,數(shù)日而去。
             
              ⑺《靈臺治中錄》:“施存,魯人,學(xué)大丹之道三百年,十煉不成,唯得變化之術(shù)。后遇張申為云臺治官。常懸一壺,如五升器大,變化為天地,中有日月如世間,夜宿其內(nèi),自號壺天,人謂曰壺公。”
             
              ⑻《名山洞天福地記》:鐘山,周回一百里,名朱湖太生之天,在潤州上元縣。五云,五色云也。
             
              ⑼玉女窗,在嵩山。洪崖,三皇時伎人得仙者?!稄V博物志》:青城山洞,周回二千里,昔洪崖先生服瑯環(huán)之華而隱,代為青城真人。
             
              ⑽《因話錄》:宣州當(dāng)涂隱居山巖,即陶貞白煉丹所也。爐跡猶在,后為佛舍。
             
             ?、稀蹲髠鳌罚簳x悼夫人食輿人之城杞者。絳縣人或年長矣,無子,而往與于食,有與疑年,使之年。曰:“臣,小人也,不知紀年。臣生之歲,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣。其季于今,三之一也。”
             
             ?、刑一ㄗ⑺?、雞豕桑麻,比之秦人之桃源也。
             
             ?、选肚f子》:“翛然而往,翛然而來。”陸德明《音義》:“翛,音蕭。徐音叔。李音悠。向云:翛然,自然無心而自爾之義。郭、崔云:往來不難之貌。”
             
              ⒁江淹《別賦》:“駕鶴上漢,驂鸞騰天。”
             
              ⒂七貴,泛指達官顯貴。庾信詩:“惜無萬金產(chǎn)、東求滄海君。”
             
             ?、赞冢?ldquo;揖”也。古字通用。
              簡短詩意賞析

              此詩寫別情,顯示了李白藐視權(quán)貴、輕視富貴的思想,表現(xiàn)了詩人受道家影響所形成的曠達超脫、不受外物所役的自由人格。詩分三段:第一段回憶了他和友人在越中和長安的生活與友誼,第二段寫重游舊地及重逢老友的親切感受,第三段寫詩人認識到求仙學(xué)道和追求榮華富貴的虛幻。全詩寫得清新脫俗,富于浪漫主義特色。郭沫若對此詩評價極高,視之為李白的覺醒之作和一生的總結(jié)。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
              4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
              5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
              為你推薦