最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            梅堯臣《夢后寄歐陽永叔》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了梅堯臣《夢后寄歐陽永叔》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            梅堯臣《夢后寄歐陽永叔》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《夢后寄歐陽永叔》原文

            《夢后寄歐陽永叔》

            梅堯臣

            不趁常參久,安眠向舊溪。
            五更千里夢,殘月一城雞。
            適往言猶在,浮生理可齊。
            山王今已貴,肯聽竹禽啼。
              《夢后寄歐陽永叔》譯文

              我已經離開朝廷很久,安心地居住在故鄉(xiāng)。
             
              晚上忽然做了個夢,夢中又回到了千里外的京城,與你相會;夢醒時已是五更,雞鳴陣陣,落月照著屋梁。
             
              回味夢中,歡敘友情的話還在耳邊回響,想到這人生,不也和一場夢一樣?
             
              老朋友啊,你如今已登顯貴,是不是還肯像過去同游時,再聽那竹禽啼唱?
              《夢后寄歐陽永叔》的注釋

              永叔:歐陽修的字。
             
              趁:跟隨。常參:宋制,文官五品以上及兩省供奉官、監(jiān)察御史、員外郎、太常博士每天參加朝見,稱常參官。梅堯臣回鄉(xiāng)前官太常博士,得與常參。
             
              舊溪:指家鄉(xiāng)宣城。宣城有東西二溪。
             
              五更:中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,此為第五個時段,即天將明時。千里夢:夢到了千里外的京城。
             
              一城雞:滿城雞鳴。
             
              往:指夢中赴京華與歐陽修相會。
             
              浮生:人生。這是梅堯臣自嘲的說法,指自己大半生虛度。
             
              山王:山指山濤,王指王戎,均為竹林七賢之一。山濤后官吏部尚書,王戎官司徒、尚書令。
             
              竹禽:即竹雞,善啼,棲竹林內。
              簡短詩意賞析

              首兩句講的是作者此時正居母喪,并點出“安眠”。三、四兩句,抒寫友情之深而托諸于夢。五、六句頗多感慨,人生如夢,官場得失交替,因而有“可齊”之“理”,以表明自己看輕功名富貴之得失。七、八句以山 濤、王戎比照當時已官為翰林學士的歐陽修,希望能保薦自己,微示求助以圖為國效力。

              作者簡介

              梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《勸學》”的原文翻譯
              2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
              3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
              4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
              5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
              為你推薦