張炎《甘州·寄李筠房》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張炎《甘州·寄李筠房》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《甘州·寄李筠房》原文
《甘州·寄李筠房》
張炎
望涓涓、一水隱芙蓉,幾被暮云遮。正憑高送目,西風斷雁,殘月平沙。未覺丹楓盡老,搖落已堪嗟。無避秋聲處,愁滿天涯。
一自盟鷗別后,甚酒瓢詩錦,輕誤年華。料荷衣初暖,不忍負煙霞。記前度翦燈一笑,再相逢、知在那人家??丈竭h,白云休贈,只贈梅花。
《甘州·寄李筠房》譯文
看著涓涓流水中的荷花,大翻分被傍晚的云朵所遮蔽。站在高處向遠望,西風里孤雁在飛,平沙上殘月高掛。不知不覺中,那丹楓樹已經(jīng)完全老了,它飄飄搖搖.讓人看到了就難免要為它傷懷。即使逃到天涯海角,也無法擺脫內(nèi)心的愁苦情緒。
自從和你分別后,我一直在賦詩飲酒中苦度年華。料想你穿上隱士之服不久,不忍心辜負山水煙霞。記得你我曾在西湖聚會賦詞,詩酒唱和,非常愉快。不知道能夠在哪里再次重逢。你我今日既都已經(jīng)隱遁空山,而山中則盡多“自云”,所以自今后如欲兩地相贈,以表友情的話,那就贈以梅花吧。
《甘州·寄李筠房》的注釋
⑴李筠(jūn)房:李彭老字商隱,號筠房,作者友人。
?、泼廊兀汉苫ǖ膭e名。
⑶幾(jī):幾乎。
⑷憑高送目:站在高處向遠望。
⑸斷雁:孤雁。
⑹丹楓:楓樹葉在深秋變得火紅。
⑺堪嗟(kānjiē):嗟陀。
?、虩o:沒有。
⑼避:避開,躲避。
?、纬顫M天涯:愁延伸到了穴邊。嗡熱無邊際。
⑾盟鷗(méng ōu):與水島盟約,指歸國。
?、芯破埃╬iáo)詩錦:指吟酒賦詩。
?、蚜希合雭?,料想。猜測之詞。
?、液桑╤é)衣:荷葉編成的衣服。即山野老農(nóng)、衣邊漁夫所穿衣服,后亦沿稱隱士之服。
?、迂摚汗钾?。
?、詿熛迹荷剿奇湹茸匀痪拔?。泛稱歸隱生涯。
?、涨岸龋荷洗?,前一次。
⒅剪燈一笑:指二人燈下相逢,剪燭夜語。
?、字毁浢坊ǎ河藐憚P與范曄故事:南朝陸凱自江南寄一枝梅花給在長安的友人范曄,并題寫一首《贈花》詩云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”這里用此典表明作者對李彭老的友誼。
簡短詩意賞析
該詞通過描寫對友人的思念,將家國身世之感“打并入”友情之中,行文如白云舒卷,爽氣貫中,有一種搖曳清空的景致。
作者簡介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在于創(chuàng)作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結整理了宋末雅詞一派的主要藝術思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
《甘州·寄李筠房》
張炎
望涓涓、一水隱芙蓉,幾被暮云遮。正憑高送目,西風斷雁,殘月平沙。未覺丹楓盡老,搖落已堪嗟。無避秋聲處,愁滿天涯。
一自盟鷗別后,甚酒瓢詩錦,輕誤年華。料荷衣初暖,不忍負煙霞。記前度翦燈一笑,再相逢、知在那人家??丈竭h,白云休贈,只贈梅花。
《甘州·寄李筠房》譯文
看著涓涓流水中的荷花,大翻分被傍晚的云朵所遮蔽。站在高處向遠望,西風里孤雁在飛,平沙上殘月高掛。不知不覺中,那丹楓樹已經(jīng)完全老了,它飄飄搖搖.讓人看到了就難免要為它傷懷。即使逃到天涯海角,也無法擺脫內(nèi)心的愁苦情緒。
自從和你分別后,我一直在賦詩飲酒中苦度年華。料想你穿上隱士之服不久,不忍心辜負山水煙霞。記得你我曾在西湖聚會賦詞,詩酒唱和,非常愉快。不知道能夠在哪里再次重逢。你我今日既都已經(jīng)隱遁空山,而山中則盡多“自云”,所以自今后如欲兩地相贈,以表友情的話,那就贈以梅花吧。
《甘州·寄李筠房》的注釋
⑴李筠(jūn)房:李彭老字商隱,號筠房,作者友人。
?、泼廊兀汉苫ǖ膭e名。
⑶幾(jī):幾乎。
⑷憑高送目:站在高處向遠望。
⑸斷雁:孤雁。
⑹丹楓:楓樹葉在深秋變得火紅。
⑺堪嗟(kānjiē):嗟陀。
?、虩o:沒有。
⑼避:避開,躲避。
?、纬顫M天涯:愁延伸到了穴邊。嗡熱無邊際。
⑾盟鷗(méng ōu):與水島盟約,指歸國。
?、芯破埃╬iáo)詩錦:指吟酒賦詩。
?、蚜希合雭?,料想。猜測之詞。
?、液桑╤é)衣:荷葉編成的衣服。即山野老農(nóng)、衣邊漁夫所穿衣服,后亦沿稱隱士之服。
?、迂摚汗钾?。
?、詿熛迹荷剿奇湹茸匀痪拔?。泛稱歸隱生涯。
?、涨岸龋荷洗?,前一次。
⒅剪燈一笑:指二人燈下相逢,剪燭夜語。
?、字毁浢坊ǎ河藐憚P與范曄故事:南朝陸凱自江南寄一枝梅花給在長安的友人范曄,并題寫一首《贈花》詩云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”這里用此典表明作者對李彭老的友誼。
簡短詩意賞析
該詞通過描寫對友人的思念,將家國身世之感“打并入”友情之中,行文如白云舒卷,爽氣貫中,有一種搖曳清空的景致。
作者簡介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在于創(chuàng)作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結整理了宋末雅詞一派的主要藝術思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:李賀《雁門太守行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表