最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            樂(lè)府詩(shī)集《木蘭詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了樂(lè)府詩(shī)集《木蘭詩(shī)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            樂(lè)府詩(shī)集《木蘭詩(shī)》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《木蘭詩(shī)》原文

            《木蘭詩(shī)》

            樂(lè)府詩(shī)集
             
              唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。(唯 一作:惟)
             
              問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書(shū)十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
             
              東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
             
              萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
             
              歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)??珊箚?wèn)所欲,木蘭不用尚書(shū)郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
             
              爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門(mén),坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門(mén)看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
             
              雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
              《木蘭詩(shī)》譯文

              嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對(duì)著房門(mén)織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布梭的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。
             
              問(wèn)木蘭在想什么?在惦記什么?木蘭答道:我也沒(méi)在想什么,也沒(méi)在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)了征兵的文書(shū),君主在大規(guī)模征兵,征兵的名冊(cè)有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,我沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,從此開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。
             
              在集市各處購(gòu)買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼叫女兒的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)黃河水奔騰流淌的聲音。早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼叫女兒的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)胡人戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
             
              不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),飛一樣跨過(guò)一道道的關(guān)隘,越過(guò)一座座的山峰。夜晚北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經(jīng)百戰(zhàn)有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年得勝歸來(lái)。
             
              勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂論功行賞。給木蘭記了很大的功勛,賞賜了很多的財(cái)物。天子問(wèn)木蘭想要什么,木蘭說(shuō)不愿做尚書(shū)郎,希望能騎著千里馬,快馬加鞭送我回故鄉(xiāng)。
             
              父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門(mén)戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開(kāi)我東閣、西閣的門(mén),坐在我的床上。脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前的女兒裝,面對(duì)窗戶和鏡子梳理像云一樣柔美的頭發(fā),額上貼上花黃。出門(mén)去見(jiàn)一起打仗的伙伴,伙伴們都很吃驚,征戰(zhàn)同行這么多年,竟然不知木蘭是個(gè)女子。
             
              提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。雄雌兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
              《木蘭詩(shī)》的注釋

              唧唧(jī jī):嘆息聲,意思是木蘭無(wú)心織布,停機(jī)嘆息。一說(shuō)為紡織機(jī)的聲音。
             
              當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門(mén)。
             
              機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
             
              唯:只。
             
              何:什么。
             
              憶:思念,惦記
             
              軍帖(tiě):征兵的文書(shū)。
             
              可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
             
              軍書(shū)十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
             
              爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
             
              愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
             
              韉(jiān):馬鞍下的墊子。
             
              轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
             
              辭:離開(kāi),辭行。
             
              濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
             
              旦:早晨。
             
              但聞:只聽(tīng)見(jiàn)
             
              胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
             
              啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
             
              萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
             
              關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
             
              朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
             
              寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
             
              明堂:明亮的廳堂,此處指宮殿
             
              策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
             
              賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
             
              問(wèn)所欲:?jiǎn)枺咎m)想要什么。
             
              不用:不愿意做。
             
              尚書(shū)郎:尚書(shū)省的官。尚書(shū)省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
             
              愿馳千里足:希望騎上千里馬。
             
              郭:外城。
             
              扶:扶持。將:助詞,不譯。
             
              姊(zǐ):姐姐。
             
              理:梳理。
             
              紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
             
              霍霍(huò huò):擬聲詞,磨刀的聲音。
             
              著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
             
              云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
             
              帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”?;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
             
              雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,動(dòng)彈。迷離,瞇著眼。
             
              雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?
             
              “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
             
              行:讀háng。
             
              傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              《木蘭詩(shī)》是一首長(zhǎng)篇敘事詩(shī),講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇無(wú)畏的精神。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書(shū)》”的原文翻譯
              為你推薦