最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            《戰(zhàn)城南》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《戰(zhàn)城南》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            《戰(zhàn)城南》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《戰(zhàn)城南》原文

            《戰(zhàn)城南》

            戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食。
            為我謂烏:且為客豪!
            野死諒不葬,腐肉安能去子逃?
            水深激激,蒲葦冥冥;
            梟騎戰(zhàn)斗死,駑馬徘徊鳴。
            梁筑室,何以南?何以北?
            禾黍不獲君何食?愿為忠臣安可得?(不 一作:而)
            思子良臣,良臣誠可思:
            朝行出攻,暮不夜歸!
             
              《戰(zhàn)城南》譯文

              城南城北都有戰(zhàn)事,有許多人戰(zhàn)死在野外,尸體不埋葬烏鴉來啄食。
             
              請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!
             
              戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們口中逃掉呢?”
             
              清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。
             
              善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中犧牲,只有劣馬還在戰(zhàn)場上徘徊哀鳴。
             
              在橋梁上筑直了營壘工事,那南北兩岸的人民將如何交往?
             
              無人收獲莊稼你們吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實現(xiàn)??!
             
              懷念那些忠誠衛(wèi)國的好戰(zhàn)士,那些忠良將士實在令人懷念:
             
              天剛亮他們就忙著出去打仗,可是到晚上卻未能一同回來。
              《戰(zhàn)城南》的注釋

              郭:外城。野死:戰(zhàn)死荒野。
             
              野死:死于野外。烏:烏鴉。
             
              客:指戰(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:同“嚎”,大聲哭叫,號叫。
             
              諒:當(dāng)然。
             
              安:怎么。
             
              激激:清澈的樣子。
             
              冥冥:深暗的樣子。
             
              梟(xiāo)騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。
             
              駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
             
              梁:表聲字。
             
              而:一作“不”。
             
              良臣:指忠心為國的戰(zhàn)士。
              簡短詩意賞析

              這是反映社會現(xiàn)實的詩歌,但詩中運用了浪漫主義表現(xiàn)手法。歌辭中死人居然說話了,這就是浪漫主義表現(xiàn)手法的例證。是為在戰(zhàn)場上的陣亡者而作。漢朝和匈奴曾長期爆發(fā)沖突,朝廷派兵長期戍守,不免使戰(zhàn)士產(chǎn)生怨恨之情。此詩即是戍邊戰(zhàn)士反戰(zhàn)情緒的反映。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦