柳宗元《夏夜苦熱登西樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《夏夜苦熱登西樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《夏夜苦熱登西樓》原文
《夏夜苦熱登西樓》
柳宗元
苦熱中夜起,登樓獨(dú)褰衣。
山澤凝暑氣,星漢湛光輝。
火晶燥露滋,野靜停風(fēng)威。
探湯汲陰井,煬灶開重扉。
憑闌久彷徨,流汗不可揮。
莫辯亭毒意,仰訴璿與璣。
諒非姑射子,靜勝安能希。
《夏夜苦熱登西樓》譯文
酷熱難熬半夜起床,披上衣服到西樓乘涼。
山澤凝聚著炎炎的暑氣,銀河閃耀著清澈的亮光。
驕陽(yáng)早已曬干了滋潤(rùn)萬(wàn)物的露水,曠野寧?kù)o卻沒有涼風(fēng)送爽。
熱浪滾滾汲取井水洗澡,火燒般的燥熱打開門扉納涼。
靠著欄桿久久地徘徊傍徨,熱汗淋漓在全身四處流淌。
這么熱難道還談得上什么保養(yǎng)嗎?抬頭見北斗,將疑問訴上蒼。
我知道自己不是姑射山上肌膚如冰雪的處子,想要以靜勝熱實(shí)在是毫無(wú)希望。
《夏夜苦熱登西樓》的注釋
苦熱:為熱所苦。
中夜:半夜。
褰(qiān):撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。
山澤:山林與川澤。
星漢:銀河。湛(zhàn):清澈。
火晶:日頭像火一樣。
探湯:摸著開水般。湯,開水。
煬(yàng)灶:在灶前烤火。戴氏侗曰:“煬者,火旁烘物,以火氣揚(yáng)之也。”郭璞注:“江東呼火熾猛為煬。”引申為焚燒。
憑闌:即“憑欄”,身倚欄桿。
亭毒:化育、養(yǎng)成。
璿璣(xuán jī):亦作“璇璣”,古代稱北斗星的第一星至第四星。天空北部有七星聚成斗形,故名北斗星。七星之名,一天樞,二天璇,三天璣,四天權(quán),五玉衡,六開陽(yáng),七搖光。一至四為斗魁,五至七為斗柄。斗魁稱為璇璣,斗柄稱為玉衡。
諒:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西臨汾市西。
靜勝:以靜取勝。希,希望。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全篇緊扣詩(shī)題,句句寫“夏夜苦熱”。起首二句開門見山,交代時(shí)間、處所,直截點(diǎn)題,并提挈全篇。永州屬亞熱帶濕潤(rùn)季風(fēng)氣候,夏日溫度高,且時(shí)間長(zhǎng)。詩(shī)人半夜尚不能入睡,悄悄起身登西樓去乘涼;夜半如此,驕陽(yáng)暴曬的白天,可想而知。簡(jiǎn)略幾筆,就高度概括了夏天之熱,生靈之苦。
作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說(shuō)性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《夏夜苦熱登西樓》
柳宗元
苦熱中夜起,登樓獨(dú)褰衣。
山澤凝暑氣,星漢湛光輝。
火晶燥露滋,野靜停風(fēng)威。
探湯汲陰井,煬灶開重扉。
憑闌久彷徨,流汗不可揮。
莫辯亭毒意,仰訴璿與璣。
諒非姑射子,靜勝安能希。
《夏夜苦熱登西樓》譯文
酷熱難熬半夜起床,披上衣服到西樓乘涼。
山澤凝聚著炎炎的暑氣,銀河閃耀著清澈的亮光。
驕陽(yáng)早已曬干了滋潤(rùn)萬(wàn)物的露水,曠野寧?kù)o卻沒有涼風(fēng)送爽。
熱浪滾滾汲取井水洗澡,火燒般的燥熱打開門扉納涼。
靠著欄桿久久地徘徊傍徨,熱汗淋漓在全身四處流淌。
這么熱難道還談得上什么保養(yǎng)嗎?抬頭見北斗,將疑問訴上蒼。
我知道自己不是姑射山上肌膚如冰雪的處子,想要以靜勝熱實(shí)在是毫無(wú)希望。
《夏夜苦熱登西樓》的注釋
苦熱:為熱所苦。
中夜:半夜。
褰(qiān):撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。
山澤:山林與川澤。
星漢:銀河。湛(zhàn):清澈。
火晶:日頭像火一樣。
探湯:摸著開水般。湯,開水。
煬(yàng)灶:在灶前烤火。戴氏侗曰:“煬者,火旁烘物,以火氣揚(yáng)之也。”郭璞注:“江東呼火熾猛為煬。”引申為焚燒。
憑闌:即“憑欄”,身倚欄桿。
亭毒:化育、養(yǎng)成。
璿璣(xuán jī):亦作“璇璣”,古代稱北斗星的第一星至第四星。天空北部有七星聚成斗形,故名北斗星。七星之名,一天樞,二天璇,三天璣,四天權(quán),五玉衡,六開陽(yáng),七搖光。一至四為斗魁,五至七為斗柄。斗魁稱為璇璣,斗柄稱為玉衡。
諒:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西臨汾市西。
靜勝:以靜取勝。希,希望。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全篇緊扣詩(shī)題,句句寫“夏夜苦熱”。起首二句開門見山,交代時(shí)間、處所,直截點(diǎn)題,并提挈全篇。永州屬亞熱帶濕潤(rùn)季風(fēng)氣候,夏日溫度高,且時(shí)間長(zhǎng)。詩(shī)人半夜尚不能入睡,悄悄起身登西樓去乘涼;夜半如此,驕陽(yáng)暴曬的白天,可想而知。簡(jiǎn)略幾筆,就高度概括了夏天之熱,生靈之苦。
作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說(shuō)性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:白居易《新豐折臂翁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 白居易《新豐折臂翁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜甫《閬山歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李商隱《陳后宮》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉長(zhǎng)卿《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》原文及翻譯注
- 呂溫《貞元十四年旱甚見權(quán)門移芍藥花》原文
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《十月之交》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李中《鐘陵禁煙寄從弟》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李商隱《哭劉蕡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜牧《河湟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹鄴《四怨詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 胡世將《酹江月·秋夕興元使院作用東坡赤壁
- 李白《登新平樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋