最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李商隱《陳后宮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《陳后宮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李商隱《陳后宮》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《陳后宮》原文

            《陳后宮》

            李商隱

            茂苑城如畫,閶門瓦欲流。
            還依水光殿,更起月華樓。
            侵夜鸞開鏡,迎冬雉獻裘。
            從臣皆半醉,天子正無愁。
              《陳后宮》譯文

              那豐茂的苑囿,把京城裝點得像一幅畫圖,宮門上的屋瓦,鱗次櫛比,就像不息的水流。
             
              水光殿,在這兒觀賞到水光波影,卻還要再起一座月華樓,讓皇上欣賞到月色的溫柔。
             
              剛剛?cè)胍?,妃子們已?jīng)打開了裝飾著鸞鳥的妝鏡,冬天才剛剛降臨,侍臣們就獻上了用雉羽制成的毛裘。
             
              每一個侍臣都飲得半醉了,我們的皇上,也和大家一樣,一點也不覺得有什么憂愁。
              《陳后宮》的注釋

              茂苑:南朝都城建康(今南京市)的宮苑。
             
              閶(chāng)門:即闖闔門,是神話傳說中的天門,這里指宮門。瓦欲流:形容琉璃瓦色澤光艷欲滴。
             
              依:依傍。水光殿、月華樓:均泛指為游樂而建的宮殿。
             
              侵:漸近。鸞開鏡:即“開鸞鏡”,指梳妝。鸞鏡,飾有鸞鳥圖案的妝鏡。
             
              雉(zhì)獻裘:即“獻雉裘”。雉裘,即雉頭襄,以雉雞頭上羽毛制成的裘。雉,雉雞,野雞。裘,皮衣。
             
              正無愁:北齊后主高緯昏庸荒淫,曾作《無愁曲》自彈自唱,被稱為“無愁天子”。
              簡短詩意賞析

              這首詩歌借南朝陳后主驕奢淫逸、不理朝政的史實諷喻晚唐的統(tǒng)治者,體現(xiàn)了李商隱的政治遠見。

              作者簡介

              李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦