李白《登新平樓》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《登新平樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《登新平樓》原文
《登新平樓》
李白
去國登茲樓,懷歸傷暮秋。
天長落日遠,水凈寒波流。
秦云起嶺樹,胡雁飛沙洲。
蒼蒼幾萬里,目極令人愁。
《登新平樓》譯文
離開國都登上這新平城樓,面對寥落暮秋懷歸卻不得歸使我心傷。
天空遼闊,夕陽在遠方落下;寒波微瀾,河水在靜靜流淌。
云朵從山嶺的樹林上升起,北來的大雁飛落在沙洲。
茫茫蒼蒼的幾萬里大地,極目遠望使我憂愁。
《登新平樓》的注釋
新平:唐朝郡名,即邠州,治新平縣(今陜西彬縣)。
“去國”二句:謂思歸終南隱居之處,即所謂“松龍舊隱”。去國:離開國都。茲樓:指新平樓。茲:此。
寒波流:指涇水。
秦云:秦地的云。新平等地先秦時屬秦國。秦,見《橫江詞》注。
胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少數(shù)民族的通稱,這里指北方地區(qū)。
洲:水中可居之地。
蒼蒼:一片深青色,這里指曠遠迷茫的樣子。
目極:指放眼遠望。
簡短詩意賞析
“去國登茲樓,懷歸傷暮秋”寫詩人通過交代事件發(fā)生的背景和情感,用鋪敘手法描繪一幅離開長安登新平城樓、時值暮秋想念長安的傷感景致,以“懷”、“歸”、“傷”、“暮秋”等詩詞烘托氣氛,能起到點明題旨、升華主題的作用。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《登新平樓》
李白
去國登茲樓,懷歸傷暮秋。
天長落日遠,水凈寒波流。
秦云起嶺樹,胡雁飛沙洲。
蒼蒼幾萬里,目極令人愁。
《登新平樓》譯文
離開國都登上這新平城樓,面對寥落暮秋懷歸卻不得歸使我心傷。
天空遼闊,夕陽在遠方落下;寒波微瀾,河水在靜靜流淌。
云朵從山嶺的樹林上升起,北來的大雁飛落在沙洲。
茫茫蒼蒼的幾萬里大地,極目遠望使我憂愁。
《登新平樓》的注釋
新平:唐朝郡名,即邠州,治新平縣(今陜西彬縣)。
“去國”二句:謂思歸終南隱居之處,即所謂“松龍舊隱”。去國:離開國都。茲樓:指新平樓。茲:此。
寒波流:指涇水。
秦云:秦地的云。新平等地先秦時屬秦國。秦,見《橫江詞》注。
胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少數(shù)民族的通稱,這里指北方地區(qū)。
洲:水中可居之地。
蒼蒼:一片深青色,這里指曠遠迷茫的樣子。
目極:指放眼遠望。
簡短詩意賞析
“去國登茲樓,懷歸傷暮秋”寫詩人通過交代事件發(fā)生的背景和情感,用鋪敘手法描繪一幅離開長安登新平城樓、時值暮秋想念長安的傷感景致,以“懷”、“歸”、“傷”、“暮秋”等詩詞烘托氣氛,能起到點明題旨、升華主題的作用。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:曾幾《蘇秀道中》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表