詩經(jīng)·國風(fēng)《君子于役》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩詞名句
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《君子于役》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《君子于役》原文
《君子于役》
詩經(jīng)·國風(fēng)
君子于役,不知其期。曷至哉?雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無饑渴!
《君子于役》的出處
《君子于役》出自:《王風(fēng)·君子于役》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首寫妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩。此詩從日常生活中雞進(jìn)籠了、羊牛回家了而自己的丈夫還沒有回來,寫妻子思念在外服役的丈夫,人情之習(xí)見,語言之真樸,懷念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。全詩二章,每章八句,結(jié)構(gòu)上采用重章疊句的藝術(shù)形式,語言樸素簡煉,狀景言情,真實純樸,描繪了一個真摯動人的生活畫卷。
《君子于役》譯文
丈夫服役去遠(yuǎn)方,服役長短難估量,什么時候才回到家呢?雞已經(jīng)進(jìn)了窩,太陽也向西邊落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠(yuǎn)方,教我怎不把他想?
丈夫服役去遠(yuǎn)方,每日每月恨日長,什么時候才能又相會?雞紛紛上了架,太陽漸漸也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在遠(yuǎn)方,但愿不會餓肚腸!
《君子于役》的注釋
于:往。役:服勞役。于役,到外面服役。
期:指服役的期限。
曷(hé):何時。
至:歸家。
塒(shí ):雞舍。墻壁上挖洞做成。
如之何勿思:如何不思。
如之:猶說“對此”。
不日不月:沒法用日月來計算時間。
有(yòu)佸(huó):相會,來到。
桀:雞棲木。一說指用木頭搭成的雞窩。
括:相會,會集。
茍:且,或許。一說但愿。
簡短詩意賞析
這是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內(nèi)心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思,有不少人將它解釋為時間漫長,是不確切的)。等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結(jié)果每天都是失望。如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了“曷至哉”:到底什么時候才能回來呢?
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯

《君子于役》
詩經(jīng)·國風(fēng)
君子于役,不知其期。曷至哉?雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無饑渴!
《君子于役》的出處
《君子于役》出自:《王風(fēng)·君子于役》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首寫妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩。此詩從日常生活中雞進(jìn)籠了、羊牛回家了而自己的丈夫還沒有回來,寫妻子思念在外服役的丈夫,人情之習(xí)見,語言之真樸,懷念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。全詩二章,每章八句,結(jié)構(gòu)上采用重章疊句的藝術(shù)形式,語言樸素簡煉,狀景言情,真實純樸,描繪了一個真摯動人的生活畫卷。
《君子于役》譯文
丈夫服役去遠(yuǎn)方,服役長短難估量,什么時候才回到家呢?雞已經(jīng)進(jìn)了窩,太陽也向西邊落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠(yuǎn)方,教我怎不把他想?
丈夫服役去遠(yuǎn)方,每日每月恨日長,什么時候才能又相會?雞紛紛上了架,太陽漸漸也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在遠(yuǎn)方,但愿不會餓肚腸!
《君子于役》的注釋
于:往。役:服勞役。于役,到外面服役。
期:指服役的期限。
曷(hé):何時。
至:歸家。
塒(shí ):雞舍。墻壁上挖洞做成。
如之何勿思:如何不思。
如之:猶說“對此”。
不日不月:沒法用日月來計算時間。
有(yòu)佸(huó):相會,來到。
桀:雞棲木。一說指用木頭搭成的雞窩。
括:相會,會集。
茍:且,或許。一說但愿。
簡短詩意賞析
這是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內(nèi)心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思,有不少人將它解釋為時間漫長,是不確切的)。等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結(jié)果每天都是失望。如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了“曷至哉”:到底什么時候才能回來呢?
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《女曰雞鳴》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《溱洧》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《終風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩意解
- 《匈奴歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《揚之水》原文及翻譯注釋_詩意
- 《紫芝歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《桃夭》原文及翻譯注釋_詩意解
- 《擊壤歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《月出》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《摽有梅》原文及翻譯注釋_詩意
- 詩經(jīng)·國風(fēng)《褰裳》原文及翻譯注釋_詩意解
- 《南風(fēng)歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋