詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《女曰雞鳴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 詩(shī)詞名句
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《女曰雞鳴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《女曰雞鳴》原文
《女曰雞鳴》
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來(lái)之,雜佩以贈(zèng)之。知子之順之,雜佩以問(wèn)之。知子之好之,雜佩以報(bào)之。
《女曰雞鳴》的出處
《女曰雞鳴》出自:《鄭風(fēng)·女曰雞鳴》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)?,F(xiàn)代學(xué)者多數(shù)認(rèn)為這是贊美青年夫婦和睦的生活、誠(chéng)篤的感情和美好的人生心愿的詩(shī)。全詩(shī)三章,每章六句。此詩(shī)是一首極富情趣的對(duì)話體詩(shī),通過(guò)夫妻對(duì)話的形式,表現(xiàn)了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛(ài)情。對(duì)話由短而長(zhǎng),節(jié)奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個(gè)性也由隱約而鮮明。詩(shī)中除夫妻對(duì)話,還有詩(shī)人旁白,整首詩(shī)就像一幕短劇,生動(dòng)逼真,情趣盎然。
《女曰雞鳴》譯文
女說(shuō):公雞已鳴唱。男說(shuō):天還沒(méi)有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。宿巢鳥(niǎo)雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。
野鴨大雁射下來(lái),為你烹調(diào)做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛(ài)。女彈琴來(lái)男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
知你對(duì)我真關(guān)懷呀,送你雜佩答你愛(ài)呀。知你對(duì)我體貼細(xì)呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛(ài)我是真情呀,送你雜佩表同心呀。
《女曰雞鳴》的注釋
昧旦:天色將明未明之際。
興:起。視夜:察看夜色。
明星:?jiǎn)⒚餍牵唇鹦恰?br />
將翱將翔:指已到了破曉時(shí)分,宿鳥(niǎo)將出巢飛翔。
弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥(niǎo)。鳧:野鴨。
言:語(yǔ)助詞,下同。加:射中。一說(shuō)“加豆”,食器。
與:猶為。宜:用適當(dāng)?shù)胤椒ㄅ腼?。譯為烹飪
御:用,彈奏。
靜好:和睦安好。
來(lái):借為“賚”,慰勞。
雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質(zhì)料和形狀不一,故稱雜佩。
順:柔順。
問(wèn):慰問(wèn),問(wèn)候。
好(hào耗):愛(ài)戀。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
王質(zhì)《詩(shī)總聞》說(shuō):“大率此詩(shī)婦人為主辭,故‘子興視夜’以下皆婦人之詞。”此說(shuō)影響直至清代,故清人論“對(duì)答體”詩(shī),大多追溯至《孔雀東南飛》而不及《詩(shī)經(jīng)》。其實(shí),《女曰雞鳴》是首極富情趣的對(duì)話體詩(shī),對(duì)話由短而長(zhǎng),節(jié)奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個(gè)性也由隱約而鮮明。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“生者為過(guò)客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯

《女曰雞鳴》
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來(lái)之,雜佩以贈(zèng)之。知子之順之,雜佩以問(wèn)之。知子之好之,雜佩以報(bào)之。
《女曰雞鳴》的出處
《女曰雞鳴》出自:《鄭風(fēng)·女曰雞鳴》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)?,F(xiàn)代學(xué)者多數(shù)認(rèn)為這是贊美青年夫婦和睦的生活、誠(chéng)篤的感情和美好的人生心愿的詩(shī)。全詩(shī)三章,每章六句。此詩(shī)是一首極富情趣的對(duì)話體詩(shī),通過(guò)夫妻對(duì)話的形式,表現(xiàn)了和睦的家庭生活以及夫妻間真摯的愛(ài)情。對(duì)話由短而長(zhǎng),節(jié)奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個(gè)性也由隱約而鮮明。詩(shī)中除夫妻對(duì)話,還有詩(shī)人旁白,整首詩(shī)就像一幕短劇,生動(dòng)逼真,情趣盎然。
《女曰雞鳴》譯文
女說(shuō):公雞已鳴唱。男說(shuō):天還沒(méi)有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。宿巢鳥(niǎo)雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。
野鴨大雁射下來(lái),為你烹調(diào)做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛(ài)。女彈琴來(lái)男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
知你對(duì)我真關(guān)懷呀,送你雜佩答你愛(ài)呀。知你對(duì)我體貼細(xì)呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛(ài)我是真情呀,送你雜佩表同心呀。
《女曰雞鳴》的注釋
昧旦:天色將明未明之際。
興:起。視夜:察看夜色。
明星:?jiǎn)⒚餍牵唇鹦恰?br />
將翱將翔:指已到了破曉時(shí)分,宿鳥(niǎo)將出巢飛翔。
弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥(niǎo)。鳧:野鴨。
言:語(yǔ)助詞,下同。加:射中。一說(shuō)“加豆”,食器。
與:猶為。宜:用適當(dāng)?shù)胤椒ㄅ腼?。譯為烹飪
御:用,彈奏。
靜好:和睦安好。
來(lái):借為“賚”,慰勞。
雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質(zhì)料和形狀不一,故稱雜佩。
順:柔順。
問(wèn):慰問(wèn),問(wèn)候。
好(hào耗):愛(ài)戀。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
王質(zhì)《詩(shī)總聞》說(shuō):“大率此詩(shī)婦人為主辭,故‘子興視夜’以下皆婦人之詞。”此說(shuō)影響直至清代,故清人論“對(duì)答體”詩(shī),大多追溯至《孔雀東南飛》而不及《詩(shī)經(jīng)》。其實(shí),《女曰雞鳴》是首極富情趣的對(duì)話體詩(shī),對(duì)話由短而長(zhǎng),節(jié)奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個(gè)性也由隱約而鮮明。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“生者為過(guò)客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門(mén)去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長(zhǎng)安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《溱洧》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《終風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 《匈奴歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《揚(yáng)之水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 《紫芝歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《桃夭》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 《擊壤歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《月出》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《摽有梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《褰裳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 《南風(fēng)歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《鴇羽》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解