《南風(fēng)歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩詞名句
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《南風(fēng)歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南風(fēng)歌》原文
《南風(fēng)歌》
南風(fēng)之薰兮,可以解吾民之慍兮。
南風(fēng)之時兮,可以阜吾民之財兮。
《南風(fēng)歌》的出處
《南風(fēng)歌》出自:《南風(fēng)歌》為上古歌謠,相傳為虞舜時歌唱運城鹽池和人民生活關(guān)系的民歌。
《南風(fēng)歌》譯文
南風(fēng)清涼陣陣吹啊,可以解除萬民的愁苦。
南風(fēng)適時緩緩吹啊,可以豐富萬民的財物。
《南風(fēng)歌》的注釋
南風(fēng):東南風(fēng),又稱薰風(fēng)(薰是清涼溫和的意思)。
慍:含怒,怨恨,憂愁。
時:適時,及時,合時宜的。
阜:豐富。
簡短詩意賞析
全詩四句,但情思復(fù)雜。它借舜帝口吻抒發(fā)了先民對“南風(fēng)”既贊美又祈盼的雙重感情。因為,清涼而適時的南風(fēng),對萬民百姓的生活是那樣重要,那樣不可缺少。在藝術(shù)形式上,詩句錯落,詩節(jié)對稱;押韻講究,重章復(fù)唱;辭達而意顯,聲曼而情婉,這是《南風(fēng)歌》的主要特點。這種類似楚辭格調(diào)的藝術(shù)特色,同它在流傳過程中得到加工潤色的“第二重創(chuàng)作”,有著密切關(guān)系。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯

《南風(fēng)歌》
南風(fēng)之薰兮,可以解吾民之慍兮。
南風(fēng)之時兮,可以阜吾民之財兮。
《南風(fēng)歌》的出處
《南風(fēng)歌》出自:《南風(fēng)歌》為上古歌謠,相傳為虞舜時歌唱運城鹽池和人民生活關(guān)系的民歌。
《南風(fēng)歌》譯文
南風(fēng)清涼陣陣吹啊,可以解除萬民的愁苦。
南風(fēng)適時緩緩吹啊,可以豐富萬民的財物。
《南風(fēng)歌》的注釋
南風(fēng):東南風(fēng),又稱薰風(fēng)(薰是清涼溫和的意思)。
慍:含怒,怨恨,憂愁。
時:適時,及時,合時宜的。
阜:豐富。
簡短詩意賞析
全詩四句,但情思復(fù)雜。它借舜帝口吻抒發(fā)了先民對“南風(fēng)”既贊美又祈盼的雙重感情。因為,清涼而適時的南風(fēng),對萬民百姓的生活是那樣重要,那樣不可缺少。在藝術(shù)形式上,詩句錯落,詩節(jié)對稱;押韻講究,重章復(fù)唱;辭達而意顯,聲曼而情婉,這是《南風(fēng)歌》的主要特點。這種類似楚辭格調(diào)的藝術(shù)特色,同它在流傳過程中得到加工潤色的“第二重創(chuàng)作”,有著密切關(guān)系。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
4、“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
5、“桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯