最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            施紹莘《謁金門(mén)·春欲去》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了施紹莘《謁金門(mén)·春欲去》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            施紹莘《謁金門(mén)·春欲去》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《謁金門(mén)·春欲去》原文

            《謁金門(mén)·春欲去》

            施紹莘

            春欲去,如夢(mèng)一庭空絮。墻里秋千人笑語(yǔ),花飛撩亂處。
            無(wú)計(jì)可留春住,只有斷腸詩(shī)句。萬(wàn)種消魂多寄與:斜陽(yáng)天外樹(shù)。
              《謁金門(mén)·春欲去》的注釋

              謁金門(mén):詞牌名。原唐教坊曲名。重頭四十五字,仄韻。又名“醉花春”、“出塞”、“空相憶”、“花自落”、“垂楊碧”等?!、?ldquo;如夢(mèng)”句:柳絮飛空,茫茫如夢(mèng),人間眾生亦各自在夢(mèng)境里。
             
              斷腸:形容傷心之至。痛致腸斷,典出《搜神記》:“人殺猿子,猿母悲啼死,破其腸,腸皆斷裂。”
             
              消魂:悲哀情,亦作“銷(xiāo)魂”,語(yǔ)出江淹《別賦》:“黯然銷(xiāo)魂者,惟別布局矣。”
             
              “斜陽(yáng)”句:用辛棄疾“斜陽(yáng)正在,煙柳斷腸處”句意。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              上片冷峻,寫(xiě)出危頹之世,迷惘如夢(mèng),而“墻里”人依舊“笑語(yǔ)”如常。不知是麻木,還是醉生夢(mèng)死的荒唐。下片將視線收斂?jī)?nèi)觀自照,“無(wú)計(jì)”是最大的悲哀。最大的悲苦永遠(yuǎn)屬于清醒人,這又是一種難解之謎。“萬(wàn)種消魂”只能化為詩(shī)句,實(shí)也就是“國(guó)家不幸詩(shī)家幸”。然而此種“幸”,仿佛是天公的特定懲處。用斷腸之苦換取若干文字,能說(shuō)不是大不幸。此詞警策之句首在“如夢(mèng)一庭空絮”,將醉者以及醒而“無(wú)計(jì)”者全溶進(jìn)了夢(mèng)游般的境界。那種時(shí)代的悲劇性的深刻,由此凄婉情韻中畢見(jiàn)。

              作者簡(jiǎn)介

              施紹莘(1581~約1640) 明代詞人、散曲家,字子野,號(hào)峰泖浪仙,華亭(今上海市松江縣)人。他有俊才,懷大志,因?qū)以嚥坏?于是放浪聲色。建園林,置絲竹,每當(dāng)春秋佳日,與名士隱流遨游于九峰、三泖、西湖、太湖間。他興趣廣泛,除經(jīng)術(shù)、古今文外,還旁通星緯輿地、二氏九流之書(shū)。善音律,一生所作以散曲及詞著名,有《花影集》傳世。另外,其詞作多哀苦之音,既寄寓著作者命運(yùn)多蹇的身世悲涼,又是明王朝滅亡前夕人們情緒的反映。如謁金門(mén)"春欲去"寫(xiě)有"無(wú)計(jì)可留春住,只有斷腸詩(shī)句。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
              2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
              3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
              5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦