趙善慶《水仙子·仲春湖上》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙善慶《水仙子·仲春湖上》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《水仙子·仲春湖上》原文
《水仙子·仲春湖上》
趙善慶
雨痕著物潤(rùn)如酥,草色和煙近似無(wú),嵐光罩日濃如霧。正春風(fēng)啼鷓鴣,斗嬌羞粉女瓊奴。六橋錦繡,十里畫(huà)圖,二月西湖。
《水仙子·仲春湖上》譯文
雨水滋潤(rùn)著萬(wàn)物,土地一片酥軟,草色和雨煙幾乎看不出來(lái)。山間濃霧遮擋住了太陽(yáng),正是春風(fēng)和暖的時(shí)候,鷓鴣不停的啼叫著,挑逗著嬌羞的小姐和漂亮的丫鬟。六橋一片錦繡風(fēng)光,壯麗的十里畫(huà)圖,風(fēng)流的二月西湖。
《水仙子·仲春湖上》的注釋
仲春:農(nóng)歷二月。
酥:松軟。
草色和煙近似無(wú):草色和煙色在雨后幾乎看不出來(lái)。
嵐光:山林間的霧氣。
鷓鴣(zhè gū):鳥(niǎo)名,形似鵪鶉。
粉女:美女。
瓊奴:如玉的女仆。
作者簡(jiǎn)介
趙善慶(?-1345年后),元代文學(xué)家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂(lè)平(今江西樂(lè)平縣)人?!朵浌聿尽氛f(shuō)他「善卜術(shù),任陰陽(yáng)學(xué)正」。著雜劇《教女兵》、《村學(xué)堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首?!短驼糇V》稱(chēng)其曲「如藍(lán)田美玉」。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿(mǎn)庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯

《水仙子·仲春湖上》
趙善慶
雨痕著物潤(rùn)如酥,草色和煙近似無(wú),嵐光罩日濃如霧。正春風(fēng)啼鷓鴣,斗嬌羞粉女瓊奴。六橋錦繡,十里畫(huà)圖,二月西湖。
《水仙子·仲春湖上》譯文
雨水滋潤(rùn)著萬(wàn)物,土地一片酥軟,草色和雨煙幾乎看不出來(lái)。山間濃霧遮擋住了太陽(yáng),正是春風(fēng)和暖的時(shí)候,鷓鴣不停的啼叫著,挑逗著嬌羞的小姐和漂亮的丫鬟。六橋一片錦繡風(fēng)光,壯麗的十里畫(huà)圖,風(fēng)流的二月西湖。
《水仙子·仲春湖上》的注釋
仲春:農(nóng)歷二月。
酥:松軟。
草色和煙近似無(wú):草色和煙色在雨后幾乎看不出來(lái)。
嵐光:山林間的霧氣。
鷓鴣(zhè gū):鳥(niǎo)名,形似鵪鶉。
粉女:美女。
瓊奴:如玉的女仆。
作者簡(jiǎn)介
趙善慶(?-1345年后),元代文學(xué)家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂(lè)平(今江西樂(lè)平縣)人?!朵浌聿尽氛f(shuō)他「善卜術(shù),任陰陽(yáng)學(xué)正」。著雜劇《教女兵》、《村學(xué)堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首?!短驼糇V》稱(chēng)其曲「如藍(lán)田美玉」。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿(mǎn)庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:高啟《石州慢·春感》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表