張問陶《陽湖道中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張問陶《陽湖道中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陽湖道中》原文
《陽湖道中》
張問陶
風(fēng)迥五兩月逢三,雙槳平拖水蔚藍(lán)。
百分桃花千分柳,冶紅妖翠畫江南。
《陽湖道中》譯文
風(fēng)向轉(zhuǎn)動(dòng)有五兩時(shí)當(dāng)是三月時(shí)節(jié),雙槳滑動(dòng)水平拖動(dòng)河中的清水水中有天空映照顯得是那么的藍(lán)。
這個(gè)月份的桃花應(yīng)該占到了百分,但是楊柳卻有千分的廣闊,楊柳翠綠中夾雜著粉紅妖嬈的桃花點(diǎn)綴著江南的這幅美好的畫面。
《陽湖道中》的注釋
陽湖:舊縣名,在今江蘇常州。
迥:動(dòng)詞,指風(fēng)轉(zhuǎn)動(dòng)“五兩”
五兩:即侯風(fēng)羽,一種古測(cè)風(fēng)儀,以雞毛五兩系于竿頂,用以觀察風(fēng)力、風(fēng)向的變化。
月逢三:適逢三月。
冶紅妖翠:形容桃紅柳綠,顏色十分艷麗。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
前兩句詩(shī)人寫陽春三月,泛舟水上,輕快劃槳,后兩句寫水邊兩岸上風(fēng)景獨(dú)秀,桃紅柳綠,大好風(fēng)光。全詩(shī)色彩鮮明,動(dòng)靜相宜。這首詩(shī)寫出了清中期人民生活之平靜、社會(huì)之穩(wěn)定,同時(shí)也表現(xiàn)出詩(shī)人坐船賞景的舒適快意。
作者簡(jiǎn)介
張問陶(1764—1814) ,清代杰出詩(shī)人、詩(shī)論家,著名書畫家。字仲冶,一字柳門。因善畫猿,亦自號(hào)“蜀山老猿”。嘉慶十九年(1814)三月初四日,病卒于蘇州寓所。其生平事跡見《清史稿》卷四八五《文苑》、《清史列傳》卷七二《文苑傳三》、胡傳淮著《張問陶年譜》、《張船山書畫年譜》等文獻(xiàn)。張問陶著有《船山詩(shī)草》,存詩(shī)3500余首。其詩(shī)天才橫溢,價(jià)重雞林,與袁枚、趙翼合稱清代“性靈派三大家”,被譽(yù)為“青蓮再世”、“少陵復(fù)出”、清代“蜀中詩(shī)人之冠”,也是元明清巴蜀第一大詩(shī)人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯

《陽湖道中》
張問陶
風(fēng)迥五兩月逢三,雙槳平拖水蔚藍(lán)。
百分桃花千分柳,冶紅妖翠畫江南。
《陽湖道中》譯文
風(fēng)向轉(zhuǎn)動(dòng)有五兩時(shí)當(dāng)是三月時(shí)節(jié),雙槳滑動(dòng)水平拖動(dòng)河中的清水水中有天空映照顯得是那么的藍(lán)。
這個(gè)月份的桃花應(yīng)該占到了百分,但是楊柳卻有千分的廣闊,楊柳翠綠中夾雜著粉紅妖嬈的桃花點(diǎn)綴著江南的這幅美好的畫面。
《陽湖道中》的注釋
陽湖:舊縣名,在今江蘇常州。
迥:動(dòng)詞,指風(fēng)轉(zhuǎn)動(dòng)“五兩”
五兩:即侯風(fēng)羽,一種古測(cè)風(fēng)儀,以雞毛五兩系于竿頂,用以觀察風(fēng)力、風(fēng)向的變化。
月逢三:適逢三月。
冶紅妖翠:形容桃紅柳綠,顏色十分艷麗。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
前兩句詩(shī)人寫陽春三月,泛舟水上,輕快劃槳,后兩句寫水邊兩岸上風(fēng)景獨(dú)秀,桃紅柳綠,大好風(fēng)光。全詩(shī)色彩鮮明,動(dòng)靜相宜。這首詩(shī)寫出了清中期人民生活之平靜、社會(huì)之穩(wěn)定,同時(shí)也表現(xiàn)出詩(shī)人坐船賞景的舒適快意。
作者簡(jiǎn)介
張問陶(1764—1814) ,清代杰出詩(shī)人、詩(shī)論家,著名書畫家。字仲冶,一字柳門。因善畫猿,亦自號(hào)“蜀山老猿”。嘉慶十九年(1814)三月初四日,病卒于蘇州寓所。其生平事跡見《清史稿》卷四八五《文苑》、《清史列傳》卷七二《文苑傳三》、胡傳淮著《張問陶年譜》、《張船山書畫年譜》等文獻(xiàn)。張問陶著有《船山詩(shī)草》,存詩(shī)3500余首。其詩(shī)天才橫溢,價(jià)重雞林,與袁枚、趙翼合稱清代“性靈派三大家”,被譽(yù)為“青蓮再世”、“少陵復(fù)出”、清代“蜀中詩(shī)人之冠”,也是元明清巴蜀第一大詩(shī)人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯