李白《春日歸山寄孟浩然》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《春日歸山寄孟浩然》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《春日歸山寄孟浩然》原文
《春日歸山寄孟浩然》
李白
朱紱遺塵境,青山謁梵筵。
金繩開(kāi)覺(jué)路,寶筏度迷川。
嶺樹(shù)攢飛栱,巖花覆谷泉。
塔形標(biāo)海月,樓勢(shì)出江煙。
香氣三天下,鐘聲萬(wàn)壑連。
荷秋珠已滿,松密蓋初圓。
鳥(niǎo)聚疑聞法,龍參若護(hù)禪。
愧非流水韻,叨入伯牙弦。
《春日歸山寄孟浩然》譯文
朝服綬帶遺棄在塵世之境,趕赴青山拜謁佛教道場(chǎng)。
黃金為繩顯示覺(jué)悟之路,乘上寶筏渡過(guò)惑人迷川。
嶺上高樹(shù)攏聚構(gòu)成飛栱一般,巖上紅花盛開(kāi)掩蓋山谷的泉水。
佛塔高聳是海上日出的標(biāo)志,佛樓雄偉依傍大江煙云繚繞。
佛煙香氣傳遍欲界色界無(wú)色界,佛鐘敲響聲連萬(wàn)壑千川。
手中念珠如秋日蓮子成熟滿把滿串,繁茂的松樹(shù)團(tuán)團(tuán)圓圓如月。
鳥(niǎo)兒相聚疑是為聽(tīng)法而來(lái),龍王亦來(lái)參加原為護(hù)法而來(lái)。
慚愧我無(wú)洋洋兮若江河般的流水聲韻,可以混為伯牙的琴上之聲。
《春日歸山寄孟浩然》的注釋
孟浩然:唐代山水田園詩(shī)人,李白好友。
朱紱(fú):古代禮服上的紅色蔽膝,后多借指官服。此代指官職。
梵(fàn)筵(yán):佛教道場(chǎng)等宗教儀式。唐陳子昂《夏日游暉上人房》詩(shī):“山水開(kāi)精舍,琴歌列梵筵。”
金繩:佛經(jīng)謂離垢國(guó)用以分別界限的金制繩索。典出《法華經(jīng)》。
寶筏:指船。佛教語(yǔ),比喻引導(dǎo)眾生渡過(guò)苦海到達(dá)彼岸的佛法。迷川:指眾生為欲念所蔽而陷于迷障的生活,與“苦海”的意思相類(lèi)似。
栱(gǒng):立柱和橫梁之間成弓形的承重結(jié)構(gòu)。
谷泉:山谷間所出的泉水。
江煙:指江上的云氣、煙靄。
香氣:指佛寺里的香火煙霧。三天:即“三界”的意思,佛家把“欲界”、“色界”、“無(wú)色界”稱(chēng)為“三界”,這里的“三天下”猶言“天下”。
“鳥(niǎo)聚”句:王琦注:“《法苑珠林》:舍衛(wèi)國(guó)涯樹(shù)梢舍眾集之時(shí),獼猴飛鳥(niǎo)群類(lèi)數(shù)千悉來(lái)聽(tīng)法,寂寞無(wú)聲,事竟即去,各還所止。”
“龍參”句:佛教認(rèn)為龍王護(hù)持佛法。
流水韻:指美妙的樂(lè)曲。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《春日歸山寄孟浩然》
李白
朱紱遺塵境,青山謁梵筵。
金繩開(kāi)覺(jué)路,寶筏度迷川。
嶺樹(shù)攢飛栱,巖花覆谷泉。
塔形標(biāo)海月,樓勢(shì)出江煙。
香氣三天下,鐘聲萬(wàn)壑連。
荷秋珠已滿,松密蓋初圓。
鳥(niǎo)聚疑聞法,龍參若護(hù)禪。
愧非流水韻,叨入伯牙弦。
《春日歸山寄孟浩然》譯文
朝服綬帶遺棄在塵世之境,趕赴青山拜謁佛教道場(chǎng)。
黃金為繩顯示覺(jué)悟之路,乘上寶筏渡過(guò)惑人迷川。
嶺上高樹(shù)攏聚構(gòu)成飛栱一般,巖上紅花盛開(kāi)掩蓋山谷的泉水。
佛塔高聳是海上日出的標(biāo)志,佛樓雄偉依傍大江煙云繚繞。
佛煙香氣傳遍欲界色界無(wú)色界,佛鐘敲響聲連萬(wàn)壑千川。
手中念珠如秋日蓮子成熟滿把滿串,繁茂的松樹(shù)團(tuán)團(tuán)圓圓如月。
鳥(niǎo)兒相聚疑是為聽(tīng)法而來(lái),龍王亦來(lái)參加原為護(hù)法而來(lái)。
慚愧我無(wú)洋洋兮若江河般的流水聲韻,可以混為伯牙的琴上之聲。
《春日歸山寄孟浩然》的注釋
孟浩然:唐代山水田園詩(shī)人,李白好友。
朱紱(fú):古代禮服上的紅色蔽膝,后多借指官服。此代指官職。
梵(fàn)筵(yán):佛教道場(chǎng)等宗教儀式。唐陳子昂《夏日游暉上人房》詩(shī):“山水開(kāi)精舍,琴歌列梵筵。”
金繩:佛經(jīng)謂離垢國(guó)用以分別界限的金制繩索。典出《法華經(jīng)》。
寶筏:指船。佛教語(yǔ),比喻引導(dǎo)眾生渡過(guò)苦海到達(dá)彼岸的佛法。迷川:指眾生為欲念所蔽而陷于迷障的生活,與“苦海”的意思相類(lèi)似。
栱(gǒng):立柱和橫梁之間成弓形的承重結(jié)構(gòu)。
谷泉:山谷間所出的泉水。
江煙:指江上的云氣、煙靄。
香氣:指佛寺里的香火煙霧。三天:即“三界”的意思,佛家把“欲界”、“色界”、“無(wú)色界”稱(chēng)為“三界”,這里的“三天下”猶言“天下”。
“鳥(niǎo)聚”句:王琦注:“《法苑珠林》:舍衛(wèi)國(guó)涯樹(shù)梢舍眾集之時(shí),獼猴飛鳥(niǎo)群類(lèi)數(shù)千悉來(lái)聽(tīng)法,寂寞無(wú)聲,事竟即去,各還所止。”
“龍參”句:佛教認(rèn)為龍王護(hù)持佛法。
流水韻:指美妙的樂(lè)曲。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:張惠言《水調(diào)歌頭·春日賦示楊生子掞》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表
- 張惠言《水調(diào)歌頭·春日賦示楊生子掞》原文
- 杜甫《絕句漫興九首·其一》原文及翻譯注釋
- 韋應(yīng)物《春游南亭》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽(tīng)新鶯
- 溫庭筠《春洲曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王铚《春近》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王僧孺《春思詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜牧《寓言》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張子容《長(zhǎng)安早春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 元稹《詠二十四氣詩(shī)·春分二月中》原文及翻
- 蘇曼殊《春日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 謝朓《和徐都曹出新亭渚詩(shī)》原文及翻譯注釋