最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            納蘭性德《生查子·鞭影落春堤》原文及翻譯注釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《生查子·鞭影落春堤》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            納蘭性德《生查子·鞭影落春堤》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《生查子·鞭影落春堤》原文

            《生查子·鞭影落春堤》

            納蘭性德

            鞭影落春堤,綠錦鄣泥卷。脈脈逗菱絲,嫩水吳姬眼。
            嚙膝帶香歸,誰整櫻桃宴。蠟淚惱東風(fēng),舊壘眠新燕。
              《生查子·鞭影落春堤》譯文

              騎一匹駿馬,馳過長堤,步步催馬,鞭影橫飛,我要看盡這春色的美。駿馬飛奔,馬鞍兩邊垂障上的輕塵騰飛。路旁女子含情脈脈,目光炯炯有神,好比吳地佳麗的眼渡。
             
              我游遍全城,騎馬歸來,帶回一縷春的芬芳。是誰主持了一場櫻桃宴會,要來慶賀新科進士們。東風(fēng)徐徐,蠟燭被吹得跳躍起來,弄得它“淚流滿面”。去年的燕巢中鉆進了新來的燕子,一切似乎如此春風(fēng)得意。
              《生查子·鞭影落春堤》的注釋

              生查子,原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。
             
              鞭影:馬鞭的影子。
             
              鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即馬韉。垂于馬腹兩側(cè),用于遮擋泥土的東西。
             
              嫩水:指春水。吳姬:指吳地的美女。
             
              嚙(niè)膝:良馬名。
             
              櫻桃宴:科舉時代慶賀新進士及第的宴席。始于唐僖宗時期。后來也指文人雅會。
             
              舊壘:舊時的堡壘、營壘。
              簡短詩意賞析

              此詞上闕寫作者騎馬游經(jīng)春堤,堤岸與春水之景;下闕寫歸來面對櫻桃宴時落寞的心情。詞中的意象“嚙膝”、“菱絲”、“新燕”等將詞人春風(fēng)得意的心情,舒暢的感受表達得十分真切。

              作者簡介

              納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
              2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
              5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
              為你推薦