納蘭性德《生查子·鞭影落春堤》原文及翻譯注釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《生查子·鞭影落春堤》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《生查子·鞭影落春堤》原文
《生查子·鞭影落春堤》
納蘭性德
鞭影落春堤,綠錦鄣泥卷。脈脈逗菱絲,嫩水吳姬眼。
嚙膝帶香歸,誰(shuí)整櫻桃宴。蠟淚惱東風(fēng),舊壘眠新燕。
《生查子·鞭影落春堤》譯文
騎一匹駿馬,馳過(guò)長(zhǎng)堤,步步催馬,鞭影橫飛,我要看盡這春色的美。駿馬飛奔,馬鞍兩邊垂障上的輕塵騰飛。路旁女子含情脈脈,目光炯炯有神,好比吳地佳麗的眼渡。
我游遍全城,騎馬歸來(lái),帶回一縷春的芬芳。是誰(shuí)主持了一場(chǎng)櫻桃宴會(huì),要來(lái)慶賀新科進(jìn)士們。東風(fēng)徐徐,蠟燭被吹得跳躍起來(lái),弄得它“淚流滿面”。去年的燕巢中鉆進(jìn)了新來(lái)的燕子,一切似乎如此春風(fēng)得意。
《生查子·鞭影落春堤》的注釋
生查子,原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。
鞭影:馬鞭的影子。
鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即馬韉。垂于馬腹兩側(cè),用于遮擋泥土的東西。
嫩水:指春水。吳姬:指吳地的美女。
嚙(niè)膝:良馬名。
櫻桃宴:科舉時(shí)代慶賀新進(jìn)士及第的宴席。始于唐僖宗時(shí)期。后來(lái)也指文人雅會(huì)。
舊壘:舊時(shí)的堡壘、營(yíng)壘。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞上闕寫作者騎馬游經(jīng)春堤,堤岸與春水之景;下闕寫歸來(lái)面對(duì)櫻桃宴時(shí)落寞的心情。詞中的意象“嚙膝”、“菱絲”、“新燕”等將詞人春風(fēng)得意的心情,舒暢的感受表達(dá)得十分真切。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯

《生查子·鞭影落春堤》
納蘭性德
鞭影落春堤,綠錦鄣泥卷。脈脈逗菱絲,嫩水吳姬眼。
嚙膝帶香歸,誰(shuí)整櫻桃宴。蠟淚惱東風(fēng),舊壘眠新燕。
《生查子·鞭影落春堤》譯文
騎一匹駿馬,馳過(guò)長(zhǎng)堤,步步催馬,鞭影橫飛,我要看盡這春色的美。駿馬飛奔,馬鞍兩邊垂障上的輕塵騰飛。路旁女子含情脈脈,目光炯炯有神,好比吳地佳麗的眼渡。
我游遍全城,騎馬歸來(lái),帶回一縷春的芬芳。是誰(shuí)主持了一場(chǎng)櫻桃宴會(huì),要來(lái)慶賀新科進(jìn)士們。東風(fēng)徐徐,蠟燭被吹得跳躍起來(lái),弄得它“淚流滿面”。去年的燕巢中鉆進(jìn)了新來(lái)的燕子,一切似乎如此春風(fēng)得意。
《生查子·鞭影落春堤》的注釋
生查子,原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。
鞭影:馬鞭的影子。
鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即馬韉。垂于馬腹兩側(cè),用于遮擋泥土的東西。
嫩水:指春水。吳姬:指吳地的美女。
嚙(niè)膝:良馬名。
櫻桃宴:科舉時(shí)代慶賀新進(jìn)士及第的宴席。始于唐僖宗時(shí)期。后來(lái)也指文人雅會(huì)。
舊壘:舊時(shí)的堡壘、營(yíng)壘。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞上闕寫作者騎馬游經(jīng)春堤,堤岸與春水之景;下闕寫歸來(lái)面對(duì)櫻桃宴時(shí)落寞的心情。詞中的意象“嚙膝”、“菱絲”、“新燕”等將詞人春風(fēng)得意的心情,舒暢的感受表達(dá)得十分真切。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:白居易《長(zhǎng)安春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 白居易《長(zhǎng)安春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《春日歸山寄孟浩然》原文及翻譯注釋_
- 張惠言《水調(diào)歌頭·春日賦示楊生子掞》原文
- 杜甫《絕句漫興九首·其一》原文及翻譯注釋
- 韋應(yīng)物《春游南亭》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽新鶯
- 溫庭筠《春洲曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王铚《春近》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王僧孺《春思詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜牧《寓言》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張子容《長(zhǎng)安早春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 元稹《詠二十四氣詩(shī)·春分二月中》原文及翻