黃庭堅《春近四絕句》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃庭堅《春近四絕句》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《春近四絕句》原文
《春近四絕句》
黃庭堅
閏后陽和臘里回,濛濛小雨暗樓臺。
柳條榆莢弄顏色,便恐入簾雙燕來。
亭臺經(jīng)雨壓塵沙,春近登臨意氣佳。
更喜輕寒勒成雪,未春先放一城花。
小雪晴沙不作泥,疏簾紅日弄朝暉。
年華已伴梅梢晚,春色先從草際歸。
梅英欲盡香無賴,草色才蘇綠未勻。
苦竹空將歲寒節(jié),又隨官柳到青春。
《春近四絕句》譯文
閏月后暖和之氣上升,雖是臘月,卻已春意盎然。濛濛細雨中,遠處的樓臺若隱若現(xiàn)。
柳條和榆莢都開始泛出春天的顏色。雨過天晴后,恐怕雙燕該飛進簾子里了吧。
雨后亭臺清潔明凈,原先飛揚的塵沙已被壓實。春天即將到來,我登上亭臺遠眺,心情極好。
更使人高興的殘冬時的輕微寒氣,終于釀成了漫天飛雪,仿佛把潔白的花朵向滿城飄灑。
小雪之后,太陽照射的沙地還未被踩踏成泥。稀疏的竹簾中透出朝陽的光輝。
年歲將盡,梢頭的梅花已經(jīng)凋謝。春色正從小草的嫩葉上悄然歸來。
梅花將要開盡,但它的香氣依舊撩人。小草才長出點點新芽,綠得還沒有十分均勻。
苦竹經(jīng)冬不凋,空有歲寒之節(jié)。它又隨著路邊的柳樹一起迎接春天的到來。
《春近四絕句》的注釋
閏(rùn)后:閏月過后。
陽和:春天暖和之氣,春屬陽,故稱陽和。
臘:原為歲末祭名?!端囄念惥邸肪砦逡讹L(fēng)俗通》曰:“因臘取獸,祭先祖也。”《漢舊儀》曰:“臘者報諸鬼神,古圣賢有功于民者也。”漢以后行夏歷,以十二月為終,故稱臘月。
濛濛(méng méng):迷茫貌。
“柳條”句:韓愈《晚春》:“楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。”榆莢,即榆錢,榆未生葉時,先在枝條間生莢,繼而呈白色,隨風(fēng)飄落。
壓塵沙:指雨后塵沙飛揚不起。
登臨:即登臨亭臺。
意氣佳:心情極好。
輕寒:殘冬時的輕微寒氣。
勒:在這里有醞釀、挽勒之意。
未春:沒到春日。
花:指雪花。
疏簾:指稀疏的竹織窗簾。
朝暉:早晨的陽光。
年華:歲月,時光。
梅梢:梅樹梢頭。
梅英:梅花。
香無賴:香氣撩撥人,亦即香氣惱人之意。
苦竹:竹的一種,桿矮小而竹節(jié)長,四月中生筍,味苦不中食。
官柳:舊時官府常植柳于庭院和道旁,如陶侃曾在武昌道上種柳。后也泛指路邊的柳樹。
青春:春天。
作者簡介
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《春近四絕句》
黃庭堅
閏后陽和臘里回,濛濛小雨暗樓臺。
柳條榆莢弄顏色,便恐入簾雙燕來。
亭臺經(jīng)雨壓塵沙,春近登臨意氣佳。
更喜輕寒勒成雪,未春先放一城花。
小雪晴沙不作泥,疏簾紅日弄朝暉。
年華已伴梅梢晚,春色先從草際歸。
梅英欲盡香無賴,草色才蘇綠未勻。
苦竹空將歲寒節(jié),又隨官柳到青春。
《春近四絕句》譯文
閏月后暖和之氣上升,雖是臘月,卻已春意盎然。濛濛細雨中,遠處的樓臺若隱若現(xiàn)。
柳條和榆莢都開始泛出春天的顏色。雨過天晴后,恐怕雙燕該飛進簾子里了吧。
雨后亭臺清潔明凈,原先飛揚的塵沙已被壓實。春天即將到來,我登上亭臺遠眺,心情極好。
更使人高興的殘冬時的輕微寒氣,終于釀成了漫天飛雪,仿佛把潔白的花朵向滿城飄灑。
小雪之后,太陽照射的沙地還未被踩踏成泥。稀疏的竹簾中透出朝陽的光輝。
年歲將盡,梢頭的梅花已經(jīng)凋謝。春色正從小草的嫩葉上悄然歸來。
梅花將要開盡,但它的香氣依舊撩人。小草才長出點點新芽,綠得還沒有十分均勻。
苦竹經(jīng)冬不凋,空有歲寒之節(jié)。它又隨著路邊的柳樹一起迎接春天的到來。
《春近四絕句》的注釋
閏(rùn)后:閏月過后。
陽和:春天暖和之氣,春屬陽,故稱陽和。
臘:原為歲末祭名?!端囄念惥邸肪砦逡讹L(fēng)俗通》曰:“因臘取獸,祭先祖也。”《漢舊儀》曰:“臘者報諸鬼神,古圣賢有功于民者也。”漢以后行夏歷,以十二月為終,故稱臘月。
濛濛(méng méng):迷茫貌。
“柳條”句:韓愈《晚春》:“楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。”榆莢,即榆錢,榆未生葉時,先在枝條間生莢,繼而呈白色,隨風(fēng)飄落。
壓塵沙:指雨后塵沙飛揚不起。
登臨:即登臨亭臺。
意氣佳:心情極好。
輕寒:殘冬時的輕微寒氣。
勒:在這里有醞釀、挽勒之意。
未春:沒到春日。
花:指雪花。
疏簾:指稀疏的竹織窗簾。
朝暉:早晨的陽光。
年華:歲月,時光。
梅梢:梅樹梢頭。
梅英:梅花。
香無賴:香氣撩撥人,亦即香氣惱人之意。
苦竹:竹的一種,桿矮小而竹節(jié)長,四月中生筍,味苦不中食。
官柳:舊時官府常植柳于庭院和道旁,如陶侃曾在武昌道上種柳。后也泛指路邊的柳樹。
青春:春天。
作者簡介
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:李白《寓言三首·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表