最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文

            《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》

            杜甫

            綠竹半含籜,新梢才出墻。
            色侵書帙晚,陰過酒樽涼。
            雨洗娟娟凈,風(fēng)吹細(xì)細(xì)香。
            但令無翦伐,會見拂云長。
              《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》譯文

              嫩綠的竹子有一半還包著筍殼,新長的枝梢剛伸出墻外。翠竹的影子投映在書上,使人感到光線暗下來。竹影移過酒樽也覺得清涼。
             
              竹經(jīng)雨洗顯得秀麗而潔凈,微風(fēng)吹來,可以聞到淡淡的清香。只要不被摧殘,一定可以看到它長到拂云之高。
              《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》的注釋

              嚴(yán)鄭公:即嚴(yán)武,受封鄭國公
             
              含籜(tuò):包有筍殼?;X:筍殼
             
              書帙(zhì):書套。帙:包書的布套。
              簡短詩意賞析

              本詩是一首應(yīng)答之作,自然少不了對主人的一番贊頌,以竹盛贊了嚴(yán)鄭公高潔的情操,杜甫雖然長嚴(yán)武十四歲,嚴(yán)武也是一個(gè)毀譽(yù)參半的人物,但作者后半生長期依賴嚴(yán)武接濟(jì),出語自然更加謙恭。不過本詩也值得稱道,特別是“綠竹半含籜,新梢才出墻。”與“雨洗娟娟凈,風(fēng)吹細(xì)細(xì)香”四句,后人單獨(dú)輯錄在一起,成了一首詠竹的絕佳之句。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦