最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李雯《風(fēng)流子·送春》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李雯《風(fēng)流子·送春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李雯《風(fēng)流子·送春》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《風(fēng)流子·送春》原文

            《風(fēng)流子·送春》

            李雯
             
              誰教春去也?人間恨,何處問斜陽?見花褪殘紅,鶯捎濃綠,思量往事,塵海茫茫。芳心謝,錦梭停舊織,麝月懶新妝。杜宇數(shù)聲,覺馀驚夢;碧欄三尺,空倚愁腸。
             
              東君拋人易,回頭處,猶是昔日池塘。留下長楊紫陌,付與誰行?想折柳聲中,吹來不盡;落花影里,舞去還香。難把一樽輕送,多少暄涼。
              《風(fēng)流子·送春》譯文

              是誰讓春天離開的?人間的怨恨,惟有對斜陽發(fā)問:你在何方?看腥紅的花兒凋謝,鶯兒捎來濃濃的綠蔭;想想過往的情事,只是人海茫而已。美好的理想已幻滅,還是停下手中的織布錦梭吧,也不愿對著鏡子打扮。杜鵑的幾聲哀鳴,把我從睡夢中驚醒;靠在三尺的碧欄桿上,剩下的是滿腹的惆悵和悲哀。
             
              春神就這么匆匆地拋人而去,回首之處,還是那年年長滿青草的池塘。它留下了高高的柳樹和寬闊的道路,也不知道是要把這些東西托付給誰?想起那表達(dá)離情別緒的《折柳曲》,吹出來的是人們對故國的不盡思念;凋零的花兒在空中無聲地飄灑,在臨飛的那一瞬留下了濃濃的香氣。豈能用一杯酒就把春天那么輕易地送走,這其中又飽含了多少人間的悲歡冷暖!
              《風(fēng)流子·送春》的注釋

              塵海:人海;人間。
             
              芳心:女子的情懷。歐陽修《蝶戀花》詞:“照影摘花花似面,芳心只共絲爭亂。”
             
              麝月:月亮,指代鏡子。徐陵《玉臺新詠序》:“金星將婺女爭華,麝月與嫦娥競爽。”
             
              東君:司春之神。辛棄疾《滿江紅·暮春》詞:“可恨東君,把春去,春來無跡。”
             
              長楊:秦宮名,舊址在今陜西周至東南。
             
              紫陌:指帝都郊野的道路。劉禹錫《元和十一年自朗州召至京戲贈看花諸君子》詩:“紫陌紅塵拂面來,無人不道看花回。”
             
              折柳:古曲名,多用以惜別懷遠(yuǎn)。李白《春夜洛城聞笛》詩:“此夜曲中聞《折柳》,何人不起故園情?”
             
              暄涼:炎涼,也指歲月的變遷。韋應(yīng)物《端居感懷》詩:“暄涼同寡趣,朗晦俱無理。”
              作者簡介

              李雯(1608—1647)明末清初江南青浦人,字舒章。明崇禎十五年舉人。與陳子龍等有“云間六子”之稱。入清,被薦任內(nèi)閣中書舍人。多爾袞致史可法、唐通等信,均其手筆。不久,憂傷而死。有《蓼齋集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
              2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
              5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
              為你推薦