李白《寓言三首·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《寓言三首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《寓言三首·其三》原文
《寓言三首·其三》
李白
長安春色歸,先入青門道。
綠楊不自持,從風(fēng)欲傾倒。
海燕還秦宮,雙飛入簾櫳。
相思不相見,托夢遼城東。
《寓言三首·其三》譯文
春色回歸長安城,一般先入青門道邊。
綠楊沒有自持能力,跟從著春風(fēng)隨意傾倒。
海燕飛歸秦宮,雙雙飛入簾櫳,畫梁筑巢。
相思卻不能相見,只好托夢到你所在的地方遼城東。
《寓言三首·其三》的注釋
簾櫳:門窗的簾子。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《寓言三首·其三》
李白
長安春色歸,先入青門道。
綠楊不自持,從風(fēng)欲傾倒。
海燕還秦宮,雙飛入簾櫳。
相思不相見,托夢遼城東。
《寓言三首·其三》譯文
春色回歸長安城,一般先入青門道邊。
綠楊沒有自持能力,跟從著春風(fēng)隨意傾倒。
海燕飛歸秦宮,雙雙飛入簾櫳,畫梁筑巢。
相思卻不能相見,只好托夢到你所在的地方遼城東。
《寓言三首·其三》的注釋
簾櫳:門窗的簾子。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:白居易《立春日酬錢員外曲江同行見贈》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表