最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經·小雅《瓠葉》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經

            詩經優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了詩經·小雅《瓠葉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            詩經·小雅《瓠葉》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《瓠葉》原文

            《瓠葉》

            詩經·小雅

            幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。

            有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻之。

            有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

            有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。
              《瓠葉》譯文

              瓠葉翩舞瓠瓜香,采來做菜又煮湯。君子備好香醇酒,斟滿酒杯請客嘗。
             
              野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。
             
              野兔肉兒鮮又嫩,烤它熏它成佳肴。君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節(jié)到。
             
              野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。
              《瓠葉》的注釋

              瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。
             
              幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。
             
              亨(pēng):同“烹”,煮。
             
              酌:斟酒。言:助詞。嘗:品嘗。
             
              斯:語助詞。首:頭,只。一說斯首即白頭,兔小者頭白。
             
              炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(fán):用火烤熟。
             
              獻:主人向賓客敬酒曰獻。
             
              炙:將肉類在火上熏烤使熟。
             
              ?。▃uò):回敬酒。
             
              酬:勸酒。
              簡短詩意賞析

              這是一首描述普通人家熱情待客的小詩。全詩共分四章,形式上全用賦法,頗具雅詩特點,然詩中反覆詠嘆者多,渲染描繪者寡,又與風詩相近,故龔橙《詩本誼》謂此《小雅》“西周民風”之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經欄目推薦