詩經(jīng)·國風《下泉》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)
詩經(jīng) 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風《下泉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《下泉》原文
《下泉》
詩經(jīng)·國風
冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。
《下泉》譯文
寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。
寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉里。睡夢中醒來我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。
寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日里故都神游。
那時節(jié)黍苗青青多么繁茂!滋潤它們的自有雨順風調(diào)。四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。
《下泉》的注釋
下泉:地下涌出的泉水。
冽(liè):寒冷。
苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
愾:嘆息。寤:醒。
周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
蓍(shī):一種用于占卦的草,蒿屬。
芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”膏:滋潤,潤澤。
有王:鄭箋:“有王,謂朝聘于天子也。”
郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩之說以為是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞。
簡短詩意賞析
此詩興中有比,開頭以寒泉水冷,浸淹野草起興,喻周室的內(nèi)亂與衰微。而這,亦寫出了王子匄觸景生出的悲情。接著以直陳其事的賦法,慨嘆緬懷周京,充溢濃郁的悲涼之感。而三章的復沓疊詠,更是把這種悲涼之感推到了一個極點上。到了末章,卻來了一個雨過天晴般的突然轉(zhuǎn)折,說到周王朝鼎盛之時,萬國朝拜的盛況?;蛘哂秩缂t樓中,經(jīng)歷過至盛的繁華之后,終落了一片白茫茫大地真干凈,彼時穿了大紅猩猩氈,行走于雪野中的落魄公子寶玉,大概也會想起往年家族極盛,鮮花著錦、烈火烹油之時,梨香院女孩唱的那支“原來這姹紫嫣紅開遍”的曲子。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《下泉》
詩經(jīng)·國風
冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。
《下泉》譯文
寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。
寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉里。睡夢中醒來我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。
寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日里故都神游。
那時節(jié)黍苗青青多么繁茂!滋潤它們的自有雨順風調(diào)。四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。
《下泉》的注釋
下泉:地下涌出的泉水。
冽(liè):寒冷。
苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
愾:嘆息。寤:醒。
周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
蓍(shī):一種用于占卦的草,蒿屬。
芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”膏:滋潤,潤澤。
有王:鄭箋:“有王,謂朝聘于天子也。”
郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩之說以為是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞。
簡短詩意賞析
此詩興中有比,開頭以寒泉水冷,浸淹野草起興,喻周室的內(nèi)亂與衰微。而這,亦寫出了王子匄觸景生出的悲情。接著以直陳其事的賦法,慨嘆緬懷周京,充溢濃郁的悲涼之感。而三章的復沓疊詠,更是把這種悲涼之感推到了一個極點上。到了末章,卻來了一個雨過天晴般的突然轉(zhuǎn)折,說到周王朝鼎盛之時,萬國朝拜的盛況?;蛘哂秩缂t樓中,經(jīng)歷過至盛的繁華之后,終落了一片白茫茫大地真干凈,彼時穿了大紅猩猩氈,行走于雪野中的落魄公子寶玉,大概也會想起往年家族極盛,鮮花著錦、烈火烹油之時,梨香院女孩唱的那支“原來這姹紫嫣紅開遍”的曲子。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:詩經(jīng)·小雅《魚藻》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表
- 詩經(jīng)·小雅《魚藻》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·大雅《靈臺》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風《北風》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·小雅《菀柳》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《泮水》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風《鸤鳩》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風《十畝之間》原文及翻譯注釋_詩
- 詩經(jīng)·小雅《信南山》原文及翻譯注釋_詩意
- 詩經(jīng)·小雅《白駒》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·國風《駟驖》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《有駜》原文及翻譯注釋_詩意解
- 詩經(jīng)·魯頌《駉》原文及翻譯注釋_詩意解釋