最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經(jīng)·小雅《菀柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)

            詩經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·小雅《菀柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            詩經(jīng)·小雅《菀柳》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《菀柳》原文

            《菀柳》

            詩經(jīng)·小雅

            有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,無自暱焉。俾予靖之,后予極焉。

            有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,無自瘵焉。俾予靖之,后予邁焉。

            有鳥高飛,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以兇矜。
              《菀柳》譯文

              一株柳樹很茂盛,不要依傍去休息。帝王心思反覆多,不要和他太親密。當(dāng)初讓我謀國政,而后受罰遭排擠。

              一株柳樹很茂盛,不要依傍尋陰涼。帝王心思反覆多,不要自己找禍殃。當(dāng)初讓我謀國政,如今放逐到遠(yuǎn)方。

              鳥兒即使飛得高,還要依附在青天。那人心狠不可測,走到何處是極限?為何要我謀國政,反又突兀遭兇險(xiǎn)?

              《菀柳》的注釋

              菀(yù):樹木茂盛。
             
              尚:庶幾。
             
              蹈:動(dòng),變化無常。
             
              昵(nì):親近。
             
              俾(bǐ):使。靖:謀。
             
              極:同“殛(jí)”,懲罰。
             
              愒(qì):休息。
             
              瘵(zhài):病。
             
              邁:行,指放逐。
             
              傅:至。
             
              曷(hé):為什么。
             
              矜(jīn):危。
              簡短詩意賞析

              這是揭露王者暴虐無常,諸侯皆不敢朝見的詩歌。全詩共分三章,每章六句。前兩章用比擬句在反復(fù)詠嘆中傳達(dá)詩人強(qiáng)烈的憤懣之情,第三章從反問的角度繼續(xù)深化。此詩善用比興,比喻貼切。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
              2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
              4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
              5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經(jīng)欄目推薦